"في حوار مستمر" - Translation from Arabic to English

    • in an ongoing dialogue
        
    • in a sustained dialogue
        
    • in ongoing dialogue
        
    • in a continuing dialogue
        
    • in constant dialogue
        
    • in continuous dialogue
        
    • in a constant dialogue
        
    • in a continuous dialogue
        
    In this respect, Israel remains in an ongoing dialogue with the international community regarding the quantity and types of goods permitted into Gaza. UN وفي هذا الصدد، لا تزال إسرائيل في حوار مستمر مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بكمية وأنواع السلع المسموح بدخولها إلى غزة.
    On both occasions, we welcomed the opportunity to engage in an ongoing dialogue with the Council on this critical goal. UN وفي المناسبتين، أعربنا عن ترحيبنا بفرصة المشاركة في حوار مستمر مع المجلس بشأن ذلك الهدف البالغ الأهمية.
    4. Urges all Governments to take the lead in coordinating the activities of the Decade at the national level, bringing all relevant national actors together in a sustained dialogue on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; UN 4 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية في حوار مستمر بشأن صياغة السياسات المتعلقة بتعليم القراءة والكتابة وتنفيذها وتقييمها؛
    4. Urges all Governments to take the lead in coordinating the activities of the Decade at the national level, bringing all relevant national actors together in a sustained dialogue and collaborative action on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; UN 4 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية في حوار مستمر وعمل تضافري بشأن صياغة السياسات المتعلقة بتعليم القراءة والكتابة وتنفيذها وتقييمها؛
    UNAMID is in ongoing dialogue with the Government of the Sudan to lift restrictions on movement and access. UN والعملية المختلطة في حوار مستمر مع حكومة السودان لرفع القيود المفروضة على التنقل والوصول.
    Through such a mechanism, the Council would, in a continuing dialogue with the organizations of the system, build and expand agreement on common ends and objectives and adapt the economic and social policy agendas to changing requirements. UN ومن خلال هذه اﻵلية، يمكن للمجلس أن يبني ويوسع، في حوار مستمر مع مؤسسات المنظومة، اتفاقا بشأن الغايات واﻷهداف المشتركة وأن يكيف جداول اﻷعمال المتعلقة بمسائل السياسة الاقتصادية والاجتماعية لتلبية الاحتياجات المتغــيرة.
    LDCs should be encouraged to engage in constant dialogue with their development partners and international institutions to maximize the impact of programmes and projects implemented in their favour. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نمواً على الدخول في حوار مستمر مع شركائها الإنمائيين والمؤسسات الدولية لزياد تأثير البرامج والمشاريع المنفذة لصالحها إلى أقصى حد ممكن.
    The Audit Services Branch is in continuous dialogue with the Division management concerning required action to address audit recommendations. UN وفرع خدمات مراجعة الحسابات في حوار مستمر مع إدارة الشعبة بشأن الإجراءات المطلوبة لتنفيذ توصيات المراجعة.
    The Committee also recommends that the State party engage in a constant dialogue with human rights defenders to implement strategies for the protection and promotion of economic, social and cultural rights throughout the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    In addition, the Administration engages in a continuous dialogue with the oversight bodies to share perspectives on issues of mutual concern and to strengthen, collectively, the management of the Organization. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك الإدارة في حوار مستمر مع هيئات الرقابة كي تتقاسمَ معها الرؤى بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك وتعمل معها على تعزيز إدارة المنظمة بشكل جماعي.
    The Group of 77 and China believe that we would be able to address many of these concerns if we engage in an ongoing dialogue with you. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أننا سنتمكن من التصدي لدواعي القلق هذه إن نحن اشتركنا معكم في حوار مستمر.
    Both the Parliamentary Assembly and the Committee of Ministers are currently engaged in an ongoing dialogue with those observer States that retain the death penalty. UN وكلتا الجمعية البرلمانية ولجنة الوزراء تشارك حاليا في حوار مستمر مع الدول التي لها مركز المراقب وتستبقي عقوبة الإعدام.
    UNHCR continues to follow closely the Canadian immigration legislative review process and is engaged in an ongoing dialogue with the Department of Citizenship and Immigration regarding the reform proposals currently under development. UN وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها.
    UNHCR continues to follow closely the Canadian immigration legislative revuew process and is engaged in an ongoing dialogue with the Department of Citizenship and Immigration regarding the reform proposals currently under development. UN وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها.
    The Committee believes that the report is mistaken in its appreciation of the role of concluding observations, which should be understood not as the outcome of a judicial process but as a step in an ongoing dialogue between the Committee and the States parties. UN وتعتقد اللجنة أن التقرير قد أخطأ في تقييمه لدور الملاحظات الختامية التي ينبغي ألا يُنظر إليها على أنها أمر قضائي بل يجب اعتبارها خطوة في حوار مستمر بين اللجنة والدول الأطراف.
    4. Urges all Governments to take the lead in coordinating the activities of the Decade at the national level, bringing all relevant national actors together in a sustained dialogue and collaborative action on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; UN 4 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة في حوار مستمر وعمل تضافري بشأن صياغة السياسات المتعلقة بمحو الأمية وتنفيذها وتقييمها؛
    4. Urges all Governments to take the lead in coordinating the activities of the Decade at the national level, bringing all relevant national actors together in a sustained dialogue on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; UN 4 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية في حوار مستمر بشأن صياغة السياسات المتعلقة بتعليم القراءة والكتابة وتنفيذها وتقييمها؛
    7. Urges all Governments to take the lead in coordinating the activities of the Decade at the national level, bringing all relevant national actors together in a sustained dialogue and collaborative action on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; UN 7 - تحث جميع الحكومات على أن تضطلع بدور قيادي في تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالعقد الجارية على الصعيد الوطني، بأن تجمع بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة في حوار مستمر وعمل تضافري بشأن وضع السياسات المتعلقة بمحو الأمية وتنفيذها وتقييمها؛
    The Government and Parliament should engage in ongoing dialogue with NGOs. UN ويجب أن تدخل الحكومة والبرلمان في حوار مستمر مع المنظمات غير الحكومية.
    UN-Women engages in ongoing dialogue with Member States to prioritize, front-load, scale up and to fund UN-Women on a multi-year basis. UN وتشارك الهيئة في حوار مستمر مع الدول الأعضاء لتحديد الأولويات، وتركيز صرف الموارد في بداية الفترة، وسبل تحسين الاستفادة من أنشطتها، وتمويل الهيئة على أساس عدة سنوات.
    52. The consultative process undertaken in the preparation of this report has marked a further step in a continuing dialogue between States and different stakeholders on the question of business and human rights. UN 52- كانت عملية التشاور التي جرت في أثناء إعداد هذا التقرير بمثابة خطوة أخرى في حوار مستمر بين الدول وجهات مختلفة من الجهات صاحبة المصلحة بشأن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    20. MONUSCO is engaged in a continuing dialogue with the Congolese authorities about advancing investigations into human rights violations committed during the election period in 2011, so that the perpetrators are held responsible. UN 20 - وتشارك البعثة في حوار مستمر مع السلطات الكونغولية حول تعزيز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة انتخابات عام 2011، كيما تتم مساءلة الجناة.
    In order to address adequately the needs of people, it is indispensable that decision makers and service providers be in constant dialogue with the recipients of services. UN ومن أجل تلبية احتياجات الناس بصورة كافية، مما لا غنى عنه أن يظل أصحاب القرارات ومقدمو الخدمات في حوار مستمر مع الجهة التي تتلقى هذه الخدمات.
    The Working Group engaged in continuous dialogue with countries that it visited particularly concerning its recommendations. UN ودخل الفريق العامل في حوار مستمر مع البلدان التي زارها، ولا سيما فيما يتعلق بتوصياته.
    The Committee also recommends that the State party engage in a constant dialogue with human rights defenders to implement strategies for the protection and promotion of economic, social and cultural rights throughout the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    The ICT leadership and entity will need to be closely aligned with departments and other entities, involving all levels of management in a continuous dialogue that covers strategic as well as operational needs and issues. UN وسيلزم المواءمة بشكل وثيق بين قيادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والكيان المسؤول عنها وبين الإدارات والكيانات الأخرى، مع إشراك جميع مستويات الإدارة في حوار مستمر يغطي الاحتياجات والمسائل الاستراتيجية والتنفيذية، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more