It relates to the fact that, while we have made progress towards achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. | UN | وهو يتعلق بأنه في حين أننا أحرزنا تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من السهل عكس مسار هذه النجاحات وبمنتهى السرعة بسبب الطبيعة الخاصة لهشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي. |
We note that, while we used to debate the slippage of regional treaties adopted in Africa and Latin America, today it is clear that it is the relevant European mechanisms that are spinning their wheels. | UN | ونود أن نشير إلى أنه في حين أننا اعتدنا مناقشة تراجع المعاهدات الإقليمية التي اعتمدت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، من الواضح اليوم أن الآليات الأوروبية ذات الصلة هي التي تراوح مكانها. |
But while we are a responsible and proud Member of the United Nations, we note the continuing lack of a permanent United Nations presence in Palau. | UN | لكن في حين أننا عضو مسؤول ويعتز بنفسه في الأمم المتحدة، نلاحظ استمرار عدم وجود دائم للأمم المتحدة في بالاو. |
The report indicates that while we have already done many significant things, there is still much more that needs to be done to ensure better institutional efforts, wider coverage and more sustainable and coherent responses. | UN | ويشير التقرير إلى أنه في حين أننا أنجزنا بالفعل الكثير من الأمور العامة، ما زال يتعين علينا عمل الكثير لكفالة بذل جهود مؤسسية أفضل، وتوفير تغطية أوسع، وإتاحة ردود أكثر استدامة وتنسيقا. |
We're getting married next month and he says if I cause a fuss, I could lose my job, just when we need the money. | Open Subtitles | .. سنتزوج الشهر المُقبل وهو يقول أنني بإحداثي لهذه الضجة . قد أفقد عملي، في حين أننا نحتاج المال الآن خليلكِ ؟ |
whereas we believe that nostalgia's a sign of weakness. | Open Subtitles | في حين أننا نعتقد أن الحنين إلى الماضي يدل على الضعف |
So while we're stuck on the tour learning about how humidity affects nougat, | Open Subtitles | حتى في حين أننا عالقون في جولة التعلم حول كيفية تأثير الرطوبة على النوجا، |
We had a technical delay while we figured out how to delete all the photos off your phone. | Open Subtitles | كان لدينا تأخير تقني في حين أننا برزت كيفية حذف جميع الصور من هاتفك. |
So while we are gone, you will have the opportunity and the time to make a decision. | Open Subtitles | ذلك في حين أننا قد ولت، سيكون لديك الفرصة والوقت لاتخاذ قرار. |
while we dine in luxury the common man is suffering. | Open Subtitles | في حين أننا تناول العشاء في ترف فالمواطن العادي يُعاني |
I'm not trying to replace your father while we're caroling. | Open Subtitles | أنا لا أحل محل والدك في حين أننا نتوجه. |
We can't be fightin'a blood feud while we're trying to land a big-time sponsor. | Open Subtitles | لكن لا يمكننا محاربة ذلك في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني |
while we have not solved your scar situation yet, we have discovered an astonishing variety of tropical alcohols. | Open Subtitles | في حين أننا لم تحل الوضع ندبة الخاص بك حتى الآن، اكتشفنا مذهل متنوعة من الكحول الاستوائية. |
Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace while we check it out, and that could take some time, you know. | Open Subtitles | هذا الوطن ستعمل عصا لك في حفرة في مكان لطيف في حين أننا التحقق من ذلك , و يمكن أن يستغرق بعض الوقت , كما تعلمون. |
I won't forsake the people of this land while we take refuge here. | Open Subtitles | لن أتخلّى عن شعب هذه الأرض في حين أننا نحتمي هنا. |
Now, while we perceive the butler or the maid to be subservient... in many ways, they are subversive, without even knowing it. | Open Subtitles | الآن، في حين أننا ننظر إلى الخدم أو الخادمة أن يكون تابعا، في نواح كثيرة، فهي هدامة، حتى دون أن يعرفوا ذلك. |
We just want to feel connected while we isolate. | Open Subtitles | نحن نريد فقط أن يشعر متصل في حين أننا عزل. |
You see, while we believe that a remodel would be incredibly lucrative for you, we have another strategy that would just... | Open Subtitles | ترى، في حين أننا نعتقد ان اعاده التاهيل ممكن ان تكون من شأنها أن تكون مربحة للغاية لدينا خطه بدليه و هذا سوف فقط.. |
John: Well, I see no reason why the law can't aide us while we break it. | Open Subtitles | كيف يمكن أن يساعدنا القانون في حين أننا ننتهكه |
Some have called this a tragedy when we know it is a criminally inflicted disaster. | UN | والبعض يسمونها مأساة في حين أننا نعلم أنها كارثة جنائية. |
" Discussing the matter seriously involves putting an end to the blockade and to the policy of encouragement to terrorism and crime, as well as settling the issue of the notorious Cuban Refugee Adjustment Act, which confers legitimacy on the illegal emigrations, whereas we punish them. " | UN | إن المناقشة الجادة للموضوع تقتضي رفع الحصار وسياسة الحض على اﻹرهاب والجريمة، وكذلك حل مسألة القانون الشهير لتسوية وضع الكوبيين، الذي يضفي الشرعية على الهجرات غير المشروعة، في حين أننا نعاقب على ذلك. |