He also observed that while article 11 was a necessary proviso, it could be incorporated into a more general proviso on the Charter of the United Nations. | UN | ولاحظ أيضاًَ أنه في حين أن المادة 11 هي حكم شرطي ضروري فإنها يمكن أن تُدرَج في حكم شرطي أعم بشأن ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 5 refers to a six-month period, while article 14 refers to a period of 183 days. | UN | فالمادة 5 تشير إلى فترة ستة أشهر، في حين أن المادة 14 تشير إلى فترة 183 يوما. |
Article 25 stresses the importance of cultural and spiritual values that exist in the relationship with land, while article 26 pertains to the right to own and have access to land on the basis of traditional ownership. | UN | وتشدد المادة 25 على أهمية القيم الثقافية والروحية القائمة في العلاقة بالأرض، في حين أن المادة 26 تتعلق بالحق في امتلاك الأراضي واستخدامها بحكم الملكية التقليدية. |
He cited as an example the fact that diplomatic protection came into play where an international rule had been violated, whereas article 13 dealt mainly with situations where no international wrong had yet occurred. | UN | واستشهد كمثال بأن الحماية الدبلوماسية تبدأ عند حدوث خرق لقاعدة دولية، في حين أن المادة 13 تتناول، بصورة رئيسية، الحالات التي لا يكون قد حدث فيها بعد فعل غير مشروع دولياً. |
The Special Rapporteur noted that article 37 bis was neutral on the choice between restitution and compensation, whereas article 43, as it stood, established restitution as the primary remedy. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف. |
It noted that article 62 of the Constitution determined that the Government should support and protect the Lutheran Evangelical Church while article 65 established the equal treatment of all persons regardless of their religion. | UN | وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم. |
He noted that article 4 of the Constitution stated that Kuwait was a hereditary Amirate, or monarchy, while article 6 stated that the system of government was democratic and that sovereignty resided in the people. | UN | 16- وأشار إلى أن المادة 4 من الدستور تنص على أن الكويت إمارة وراثية، أو ملكية، في حين أن المادة 6 تنص على أن نظام الحكم نظام ديمقراطي وأن السيادة للشعب. |
Article 49 would allow any State other than the injured State to invoke the responsibility of another State, while article 54 would further allow such States to take countermeasures at the request and on behalf of an injured State. | UN | تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها. |
Actually, they dealt with two different issues: article 6 was intended to prevent conflicts between watercourse States, while article 10 addressed conflicts that could arise among different uses. | UN | فالواقع أن هاتين المادتين تتعلقان بمسألتين مختلفتين: فالمادة ٦ ترمي إلى منع المنازعات بين دول المجرى المائي، في حين أن المادة ٠١ تتناول المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن تعدد الاستخدامات. |
Article 97 specifies his role as the United Nations chief administrative officer, while article 99 describes his political role vis-à-vis the Security Council. | UN | فالمادة 97 تحدد دوره باعتباره المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة، في حين أن المادة 99 توضح دوره السياسي إزاء مجلس الأمن. |
In line with this provision, article 381 of LeCrim provides that if a court observes signs of mental derangement in a defendant it will immediately subject him or her to observation by forensic physicians, while article 382 requires the court to be informed of mental derangement on the part of a defendant. | UN | وتمشيا مع هذا الحكم، تنص المادة 381 من قانون المحاكمات الجنائية على أنه إذا ما لاحظت المحكمة علامات اضطراب عقلي في المدعى عليه فإنه يتعين عليها إخضاعه فوراً للمراقبة من قِبل الأطباء الشرعيين، في حين أن المادة 382 تشترط إبلاغ المحكمة في حال إصابة المتهم باضطراب عقلي. |
For those delegations, while article 2 was appropriate during peacetime, it lacked certain elements necessary for its application during armed conflict. | UN | وفي رأي هذه الوفود، في حين أن المادة 2 تعتبر ملائمة خلال وقت السلم، فهي تفتقر إلى بعض العناصر الضرورية لانطباقها خلال الصراعات المسلحة. |
The CCPR Committee underlined that an individual could not claim to be a victim of the right to self-determination, since the Optional Protocol provides a resource procedure for individuals, while article 1 deals with the rights conferred upon peoples, and declared this part of the communication inadmissible. | UN | وشدّدت اللجنة على أنه لا يمكن لفرد الادعاء بأنه ضحية انتهاك لحق تقرير المصير الوارد في المادة 1 من العهد، لأن البروتوكول الاختياري ينصّ على إجراءات الطعن فيما يتعلق بالأفراد في حين أن المادة 1 من العهد تتناول الحقوق الممنوحة للشعوب، ولذلك اعتبرت هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
The Public Office and Election Malpractice Prevention Act, enacted in 1994, provides sanctions in article 251 against those with the intention to libel candidates while article 309 of the Korean Criminal Code protects against crimes against reputation committed through printed materials. | UN | فقانون منع الممارسات السيئة الخاصة بالمناصب العامة والانتخابات، والذي سُن في عام 1994، ينص في المادة 251 منه على توقيع جزاءات على أولئك الذين لديهم نية التشهير بالمرشحين في حين أن المادة 309 من القانون الجنائي الكوري تنص على الحماية من الجرائم الموجهة ضد السمعة والمرتكبة عن طريق المواد المطبوعة. |
For that reason, article 16 was difficult to accept, whereas article 17 posed no specific problems. | UN | ولهذا السبب يصعب قبول المادة ١٦ في حين أن المادة ١٧ لا تثير أية مشاكل محددة. |
However, it was noted that the draft provision was formulated as a statutory prohibition whereas article 20 established a contractual commitment of the parties not to rely on certain evidence in court or arbitral proceedings. | UN | ولوحظ من ناحية ثانية أن مشروع الحكم قد وضع في صيغة حظر قانوني، في حين أن المادة 20 تنشئ التزاما تعاقديا يقتضي من الأطراف عدم الاعتماد على أدلة معينة في اجراءات المحاكمة أو اجراءات التحكيم. |
60. It was observed that paragraph 6.2 was dealt with separately from the limits of liability as set out in draft paragraph 6.7, whereas article 4.5 of the Hague-Visby Rules dealt with both these issues together. | UN | 60- وأشير إلى أنه جرى تناول الفقرة 6-2 في معزل عن حدود المسؤولية حسبما حددت في مشروع الفقرة 6-7، في حين أن المادة الرابعة - 5 من قواعد لاهاي-فيسبـي تتناول هاتين المسألتين معا. |
He denied the contention and said there were three review instances in Israel, whereas article 78 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War required only one appeal body. | UN | وأنكر الادعاء وقال إنه يوجد ثلاث درجات لإعادة النظر، في حين أن المادة 78 من اتفاقية جنيف ذات الصلة بحماية المدنيين وقت الحرب تقتضي هيئة واحدة فقط للاستئناف. |
Furthermore, the wording " do not prevail " can be misunderstood, because it might suggest that article 27 regulates a conflict in the convention whereas article 84 of the draft convention is envisaged for that event. | UN | غلبة " لأنها قد توحي بأن المادة 27 تنظم التنازع في إطار الاتفاقية في حين أن المادة 84 من مشروع الاتفاقية هي التي يُتوخى منها تحقيق هذا الغرض. |
Mr. LALLAH recalled that it had never been the intention of the Committee to enable dissenting opinions to be attached to general comments, whereas rule 104 of the rules of procedure stated that any member of the Committee who participated in a decision might request that his or her individual opinion be appended to the Committee's Views or decision. | UN | 68- السيد لالاه: ذكّر بأن اللجنة لم تعرب مطلقاً عن نيتها السماح بإرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة، في حين أن المادة 104 من النظام الداخلي تنص على أنه يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة اشترك في اتخاذ قرار أن يطلب إرفاق رأيه الفردي كتذييل لآراء اللجنة أو مقررها. |
Section 266 refers to a public or general societal interest and is protective of a group (collective aspect) whereas section 267 derives from a traditional concept of injury to personal honour or reputation and refers to an individual person's moral act or qualities (individual aspect). | UN | فالمادة 266 تشير إلى مصلحة اجتماعية عامة أو عمومية وتحمي مجموعة ما (الجانب الجماعي) في حين أن المادة 267 مستمدة من المفهوم التقليدي لإلحاق الضرر بشرف أو سمعة شخص وتشير إلى فعل أخلاقي للفرد أو صفاته (الجانب الفردي). |
Additionally, it was stated that, while draft article 2 was concerned with the exclusion of certain types of contractual arrangement, other such matters could arise that a State would also wish to exclude from the coverage of the convention. | UN | وقيل علاوة على ذلك إنه في حين أن المادة 2 تتعلق باستبعاد أنواع معينة من الترتيبات التعاقدية فإن مسائل أخرى كهذه يمكن أن تنشأ سترغب الدولة أيضا في استبعادها من النطاق الذي تشمله الاتفاقية. |
The complainant submitted that under article 155 of the CPL, the public prosecutor had power to instruct both the police and the investigating judge, whereas under article 239 of the CPC, the public prosecutor's power extends only to the investigating judge in this respect. | UN | وأكد صاحب الشكوى أن المادة 155 من قانون الإجراءات الجنائية تجيز للمدعي العام إصدار التعليمات للشرطة وقاضي التحقيق على حد سواء، في حين أن المادة 239 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن سلطات المدعي العام في هذا الصدد لا تسري إلاَّ على قاضي التحقيق. |