Between 1996 and 2004, work accident indicators remained relatively stable while the number of deaths and permanent incapacity cases dropped. | UN | وظلت مؤشرات إصابات العمل فيما بين عامي 1996 و2004 مستقرة نسبيا، في حين أن عدد حالات الوفاة والعجز الدائم قد انخفض. |
The numbers of children men have ranges from 0 to 17, while the number of children women have ranges from 0 to 11. | UN | وعدد الأطفال للرجال يتراوح بين لا شيء و 17، في حين أن عدد الأطفال للنساء يتراوح بين لا شيء و11. |
while the number of women in parliament is important, it is equally important to have women in positions of parliamentary leadership. | UN | في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية. |
Paradoxically, the number of offences was growing while the number of court decisions was declining. | UN | ومن المفارقات أن عدد الجنح يتزايد، في حين أن عدد القرارات القضائية ينخفض. |
Aware of the fact that many existing prison facilities worldwide were designed primarily for male prisoners, whereas the number of female prisoners has significantly increased over the years, | UN | وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم معد في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
The number of native Dutch girls under the age of 21 in this type of education has fallen over the past few years, while the number of girls from non-Western backgrounds has risen sharply in relative terms. | UN | وقد انخفض عدد الفتيات دون سن 21 سنة من أصل هولندي في هذا النوع من التعليم خلال السنوات القليلة الماضية، في حين أن عدد الفتيات من خلفيات غير غربية قد ارتفع ارتفاعا حادا نسبيا. |
In addition, the Panel issued 4 decisions dismissing requests for revision of opinions, while the number of complaints pending with the Panel decreased from 229 to 136. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الفريق 4 قرارات رفض فيها طلبات إعادة النظر في الآراء، في حين أن عدد الشكاوى المعلقة مع الفريق قد انخفض من 229 إلى 136. |
CHRAJ has noted from its monitoring that while the number of trokosis has decreased significantly over the past years, the practice is still prevalent and trokosis are continuously being admitted to shrines. | UN | ولاحظت اللجنة، من عمليات الرصد التي قامت بها، أنه في حين أن عدد التروكوسي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال السنوات الماضية، فإن ممارسته لا تزال منتشرة ويجري باستمرار قبول التروكوسي بالمزارات. |
For example, the Government of Spain reduced free lunches for low-income students, while the number of hungry people doubled between 2007 and 2012. | UN | وعلى سبيل المثال، خفّضت حكومة إسبانيا وجبة الغذاء المجاني للطلبة محدودي الدخل، في حين أن عدد الجوعى تضاعف بين عامي 2007 و 2012. |
For example, the Commission's Legal & Enforcement Department is manned by only 3 people, while the number of competition and consumer cases requiring legal advice and enforcement is on the increase. | UN | فعلى سبيل المثال، يعمل في إدارة الشؤون القانونية والإنفاذ التابعة للجنة ثلاثة أشخاص فقط، في حين أن عدد قضايا المنافسة وحماية المستهلك التي تتطلب مشورة قانونية وإنفاذاً في ازدياد. |
while the number of users accessing the Audiovisual Library of International Law had grown, financial support would help improve the Library and ensure its long-term success. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن عدد المستخدمين الذين يتعاملون مع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد زاد فإن الدعم المالي سوف يساعد على تحسين وضع المكتبة وعلى ضمان نجاحها في الأجل الطويل. |
while the number of persons living below the poverty line had substantially decreased, much remained to be done in that regard. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن عدد الأشخاص الذين يعيشون عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر قد انخفض بدرجة كبيرة فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من هذه الناحية. |
while the number of States that have become party to the Convention on Cluster Munitions is encouraging, the rate of its implementation in domestic legislation is slow. | UN | في حين أن عدد الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الذخائر العنقودية مشجع، فإن معدل تنفيذ الاتفاقية في التشريعات المحلية بطيء. |
Only a third of news related to women as the main subjects in the printed media, and their official statements do not exceed 10%, while the number of expert comments and personal opinions of women is negligible. | UN | ويتعلق ثلث الأخبار فقط بالمرأة بوصفها الموضوع الرئيسي في وسائط الإعلام المطبوعة، ولا تتجاوز بياناتهن الرسمية 10 في المائة، في حين أن عدد تعليقات الخبراء من النساء وآرائهن الشخصية لا يكاد يذكر. |
The average number of follow-up actions per recommendation increased from 2.4 in 2007 to 5.4 in 2010, while the number of recommendations not to be followed up fell from 5 in 2007 and 2008 to 3 in 2011. | UN | وازداد متوسط عدد إجراءات المتابعة لكل توصية من 2.4 في عام 2007 إلى 5.4 في عام 2010، في حين أن عدد التوصيات التي لم تتم متابعتها انخفض من 5 في عامَي 2007 و 2008 إلى 3 في عام 2011. |
while the number of people living in extreme poverty may have declined, nearly half a billion people are still living in poverty below the line of less than $1 a day. | UN | في حين أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد انخفض، لا يزال قرابة نصف بليون يعيشون تحت خط الفقر بأقل من دولار واحد في اليوم. |
The number of children integrated into regular classes is increasing, while the number of children in special and specialized classes established in elementary schools is stagnating. | UN | وعدد الأطفال المدمجين في الفصول الدراسية النظامية في تزايد في حين أن عدد الأطفال المسجلين في الفصول الدراسية الخاصة والمتخصصة المنشأة في المدارس الابتدائية ثابت. |
Furthermore, pension expenditure is rising at an annual rate of 4.5 per cent, while the number of pensioners is increasing by 2.4 per cent a year. 12.6 per cent of our population benefits from this system. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاتفاق في مجال المعاشات يتزايد بنسبة سنوية تبلغ ٤,٥ في المائة في حين أن عدد المتقاعدين يتزايد بنسبة سنوية تبلغ ٢,٤ في المائة. ويستفيد من هذا النظام ١٢,٦ في المائة من عدد سكاننا. |
However, there were several difficulties in enforcing the right to be tried within a reasonable time in Togo, in particular the lack of qualified personnel and the scarcity of judges, whereas the number of offenders was constantly increasing. | UN | ويصطدم مع ذلك تطبيق الحق في المحاكمة خلال مدة معقولة في توغو بعدة صعوبات ترجع بوجه خاص إلى نقص الموظفين المؤهلين وإلى قلة القضاة، في حين أن عدد المجرمين مستمر في الزيادة. |
Aware of the fact that many existing prison facilities worldwide were designed primarily for male prisoners, whereas the number of female prisoners has significantly increased over the years, | UN | وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
Aware of the fact that many existing prison facilities worldwide were designed primarily for male prisoners, whereas the number of female prisoners has significantly increased over the years, | UN | وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم معدة في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
while more men than women smoke, the number of women smokers is rising. | UN | :: في حين أن عدد الرجال المدخنين أكبر من عدد النساء، فإن عدد النساء المدخنات آخذ في الازدياد. |