"في حين تعمل" - Translation from Arabic to English

    • while
        
    while the other organizations work on the rehabilitation programs, care, and vocational training at their centers. UN في حين تعمل الأخريات على برامج التأهيل والرعاية والتدريب المهني في المراكز التابعة لها.
    while working on a medical research project spearheaded by Open Subtitles في حين تعمل على مشروع البحوث الطبية التي تقودها
    Sri Lanka's post-conflict challenges included supporting 300,000 internally displaced persons and ensuring their resettlement while restoring security, law and order and civil administration. UN ونوّه إلى أن سري لانكا بعد انتهاء الصراع تواجه تحديات عديدة منها تقديم الدعم لـ 000 300 شخص من المشردين داخليا وضمان إعادة توطينهم في حين تعمل على استعادة الأمن والقانون والنظام والإدارة المدنية.
    It is our hope that the Unit will play an active role in promoting the universality and implementation of the Convention while further deepening cooperation among States parties. UN ويحدونا الأمل في أن تضطلع الوحدة بدور نشط في تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية وتنفيذها، في حين تعمل على تعميق التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    Consequently, 13 bird watching stations, based on tourism, research, education, and preservation of biodiversity, are being established, while seven stations are already operating. UN وعلى ذلك يجرى إنشاء 13 محطة لمشاهدة الطيور تستند إلى السياحة والبحوث والتعليم والمحافظة على التنوع البيولوجي في حين تعمل الآن بالفعل سبع محطات؛
    Some mature peacekeeping missions operate in stable environments, where the application of a results-based approach seems straightforward, while others are subject to constant change. UN وتعمل بعض بعثات حفظ السلام الراسخة في بيئات مستقرة، حيث لا يوجد مطلقا ما يعيق تطبيق نهج قائم على النتائج، في حين تعمل بعثات أخرى في ظل ظروف متغيرة باستمرار.
    The Ministry of Education in Cambodia had developed a number of educational programmes, while the major United Nations agencies were working to train and recruit teachers, who were in short supply. UN وقد وضعت وزارة التعليم في كمبوديا عددا من البرامج التعليمية، في حين تعمل وكالات اﻷمم المتحدة الرئيسية على تدريب وتوظيف المدرسين الذين تناقص عددهم.
    One task force is working on short-term measures to ensure the necessary security for the Bonn processes and for aid and reconstruction efforts, while the second is to work on responses to security threats over the longer term. UN وتعمل إحدى الفرقتين على وضع تدابير قصيرة الأجل لكفالة الأمن الضروري لعملية بون، وجهود المعونة والتعمير في حين تعمل الفرقة الثانية على تحديد كيفيات لمواجهة المخاطر الأمنية على المدى الطويل.
    The Government of Guyana will maintain its current programme to provide basic sanitation and upgrade water systems in urban areas while expanding coverage in rural communities. UN وستبقي حكومة غيانا على برنامجها الراهن لتوفير الصرف الصحي الأساسي وتحديث شبكات المياه في المناطق الحضرية في حين تعمل على توسيع التغطية في المجتمعات الريفية.
    Service links operated in the 40 GHz band while intersatellite links were in the 60 GHz band. UN وتعمل وصلات الخدمة على نطاق الترددات ٠٤ غيغاهيرتز ، في حين تعمل الوصلات بين السواتل على نطاق الترددات ٠٦ غيغاهيرتز .
    The United Nations humanitarian agencies continue to focus on assistance to war-affected populations, while promoting the return and reintegration of refugees and displaced persons. UN وتواصل وكالات تقديم المعونة اﻹنسانية، التابعة لﻷمم المتحدة، التركيز على مساعدة السكان المتضررين من الحرب، في حين تعمل على تشجيع عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين وإعادة إدماجهم.
    The master standard should be the only tool for evaluating General Service jobs, while the grade level descriptors would perform as an interface with other human resources subsystems. UN وينبغي أن يكون المعيار الرئيسي هو الأداة الوحيدة لتقييم وظائف الخدمات العامة في حين تعمل أدلة توصيف الرتب كحلقة وصل مع النظم الفرعية الأخرى للموارد البشرية.
    The Chief Executives Board and its structures deal with the overall policy framework which often impacts upon country-level operational activities, while the United Nations Development Group serves as an instrument for policy implementation. UN فمجلس الرؤساء التنفيذيين بهياكله يُعنى بالإطار العام للسياسات الذي كثيرا ما يؤثر على الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، في حين تعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفها أداة لتنفيذ السياسات.
    The African Union leads the political mediation as well as the ceasefire monitoring and verification efforts in Darfur, while the United Nations is engaged in the delivery of humanitarian assistance and in reporting on the overall situation in Darfur to the Security Council. UN حيث يتولى الاتحاد الأفريقي قيادة جهود الوساطة السياسية، وأنشطة الرصد والتحقق في دارفور، في حين تعمل الأمم المتحدة على إيصال المساعدة الإنسانية وإبلاغ مجلس الأمن عن الحالة الإجمالية في دارفور.
    · All states should commit to measures that reassure other states that their security practices are sound, while protecting sensitive information. News-Commentary · ينبغي أن تلتزم جميع الدول باتخاذ التدابير الكفيلة بطمأنة الدول الأخرى إلى سلامة ممارساتها الأمنية، في حين تعمل على حماية المعلومات الحساسة.
    88. UNU/IAS is creating the prototype software, while a network of 17 universities and research institutions is working on developing the specific components of 13 languages. UN ٨٨ - ومعهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة، بصدد وضع برنامج حاسوب نموذجي، في حين تعمل شبكة تضم ١٧ جامعة ومعهد أبحاث على إيجاد المكونات الخاصة ﺑ ١٣ لغة.
    Strategic alliances and joint ventures created the best conditions for the transfer of environmentally sound technologies, while backward and forward linkages between TNCs and local companies serve as a conduit for the spillover effects. UN :: هيأت التحالفات الاستراتيجية والمشاريع المشتركة أفضل الظروف لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، في حين تعمل الروابط الخلفية والأمامية بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية كقناة للآثار غير المباشرة.
    As to the rights of children, Rwanda was also a party to the Convention on the Rights of the Child and was planning to achieve universal primary education by 2010, while at the same time working to rehabilitate children who had witnessed genocide or participated in it. UN أما بالنسبة لحقوق الطفل، فإن رواندا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وتخطط لتحقيق شمول التعليم الابتدائي بحلول عام 2010، في حين تعمل في الوقت ذاته على إعادة تأهيل الأطفال الذين شهدوا الإبادة الجماعية أو شاركوا فيها.
    Annually, men work for 116 days, while women work for 104 days (Acharya 2000: 54-56). UN ويعمل الرجل 116 يوما في السنة، في حين تعمل المرأة 104 أيام (أتشاريا 2000 : 54-56).
    Satellite-to-satellite interconnections used laser links, while Earth-to-space was in the 30 GHz band and space-to-Earth was in the 20 GHz band. UN وتستخدم في الربط بين ساتل وساتل وصلات لازرية ، في حين تعمل الوصلات من اﻷرض الى الفضاء على نطاق الترددات ٠٣ غيغاهيرتز وتعمل الوصلات من الفضاء الى اﻷرض على نطاق الترددات ٠٢ غيغاهيرتز .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more