"في خسائر مادية" - Translation from Arabic to English

    • material losses
        
    • material damage
        
    In our region, the vagaries of nature continue to take a heavy toll in human lives and material losses. UN وما فتئت تقلبات الطبيعة تودي بحياة الكثيرين وتتسبب في خسائر مادية هائلة.
    My country was subjected to unjust sanctions that caused great material losses totalling about $40 billion. UN لقد تعرضت بلادي إلى عقوبات ظالمة تسببت في خسائر مادية كبيرة قاربت الأربعين مليار دولار.
    In addition, the embargo has caused material losses and economic damage to the people of Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي.
    It has also caused massive destruction in the town, resulting in considerable material damage. UN وألحقت، أيضا، دمارا شديدا بالمدينة متسببة بذلك في خسائر مادية فادحة.
    A few days after his release from his second arrest, the complainant's house was surrounded by a group of Muslims searching for him, who subjected his family to violence and caused substantial material damage, vandalizing the family's grocery store. UN وبعد أيام قليلة من الإفراج عنه بعد القبض عليه في المرة الثانية، أحاطت بمنزل صاحب الشكوى مجموعة من المسلمين كانوا يبحثون عنه، فاعتدوا على أسرته بعنف وتسبّبوا في خسائر مادية كبيرة وتعمّدوا تخريب متجر البقالة الذي تملكه أسرته.
    In addition to being unilateral and contrary to the Charter of the United Nations and to the principle of good neighbourliness, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN وعلاوة على أن الحصار عمل انفرادي ومنافي لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    In addition to being unilateral and contrary to the spirit of the Charter of the United Nations and to the principle of good neighbourliness, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN وبالإضافة إلى كون الحصار عملا انفراديا ومنافيا لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    In addition to being unilateral and contrary to the spirit of the Charter of the United Nations and to the principle of good neighbourliness, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. UN وبالإضافة إلى كون الحصار عملا انفراديا ومنافيا لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    That unilateral embargo, which has caused immense material losses and economic damage to the people of Cuba, runs counter to the United Nations Charter and international law. UN لأن ذلك الحصار، الذي تسبب في خسائر مادية هائلة وفي ضرر اقتصادي للشعب الكوبي، يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to flout the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. UN ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، والذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي في وقف هذا العدوان.
    Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to proclaim their contempt for the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. UN ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، الذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة، إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي بوقف هذا العدوان.
    Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to proclaim their contempt for the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. UN ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، والذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي بوقف هذا العدوان.
    Although the international community has condemned this daily aggression and State terrorism against an independent State, which has taken the lives of thousands of Iraqi citizens and caused enormous material losses, the United States and the United Kingdom continue to proclaim their contempt for the Charter of the United Nations and the declared wish of the international community for a halt to this aggression. UN ورغم إدانة المجتمع الدولي لهذا العدوان وإرهاب الدولة اليومي على دولة مستقلة، والذي أودى بحياة الآلاف من المواطنين العراقيين وتسبب في خسائر مادية جسيمة إلا أن الولايات المتحدة وبريطانيا مستمرتان في إعلان استهانتهما بميثاق الأمم المتحدة وبالرغبة المعلنة للمجتمع الدولي بوقف هذا العدوان.
    The economic war and the many types of physical aggression that have been carried out or promoted by the Government of the United States over a period of four decades have not only victimized thousands of Cubans, but have also caused enormous material losses to the country and its citizens, as well as incalculable suffering and mental anguish. UN إن الحرب الاقتصادية والاعتداءات المادية بجميع ضروبها التي نفذتها حكومة الولايات المتحدة أو شجعت عليها طوال أربعة عقود لم تكلف الشعب الكوبي آلاف الضحايا فحسب، بل تسببت أيضا في خسائر مادية فادحة للبلد وسكانه، وكذلك في معاناة وآلام نفسية لا تقدر.
    This policy of aggression practised by the United States Government against Cuba has caused enormous material losses and the destruction of a significant part of Cuba's natural wealth, which has had and is continuing to have a severe impact on the economic development possibilities and the level of well-being of the Cuban nation. UN فقد تسببت سياسة العدوان هذه التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا في خسائر مادية ضخمة وتدمير جزء كبير من الثروة الوطنية للبلد، مما أثر وما زال يؤثر بشدة على التنمية الاقتصادية للأمة الكوبية ومستوى رفاهها.
    In our countries, extreme climate events have been recorded, with the loss of human life and serious material damage which perpetuate and exacerbate poverty and require immediate responses with alternatives for a dignified life for our people. UN فقد وقعت في بلداننا حوادث مناخية قاسية، أزهقت الأرواح البشرية، وتسببت في خسائر مادية فادحة تديم الفقر وتزيده استفحالا، وتتطلب استجابات فورية تنطوي على بدائل لإيجاد حياة كريمة لشعبنا.
    As indicated in the report of the Secretary-General, it is estimated that in 2003 and 2004 natural disasters claimed the lives of 75,000 people, affected more than 284 million people and caused more than $65 billion worth of material damage. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، يقدر أن الكوارث الطبيعية أودت في سنتي 2003 و 2004 بأرواح 000 75 شخص وأضرّت بأكثر من 284 مليون وتسببت في خسائر مادية تزيد قيمتها عن 65 بليون دولار.
    The report stated that the country had suffered the scourge and barbarity of terrorism, which had claimed the lives of more than 25,000 people and had caused incalculable material damage. UN وأفاد التقرير أن البلد يعاني من آفة الإرهاب ووحشيته، وما أدى إليه من مصرع أكثر من 000 25 شخص والتسبب في خسائر مادية لا حصر لها.
    The violent conflict that has once again shaken the Middle East -- a conflict that has claimed hundreds of innocent human lives and caused enormous material damage -- has shown how essential it is to do everything possible to establish a lasting peace in that part of the world. UN إن الصراع العنيف الذي هز الشرق الأوسط مرة أخرى، وهو صراع أودى بمئات الأرواح البريئة وتسبب في خسائر مادية فظيعة، قد أظهر كم هو ضروري بذل كل ما بوسعنا لإحلال سلام دائم في تلك المنطقة من العالم.
    Hurricane Dean entered the eastern Caribbean in mid-August, killing at least 26 people and causing widespread material damage and loss of crops, in Belize, Haiti, Jamaica and Mexico. UN وقد داهم إعصار دين منطقة شرق البحر الكاريبي في منتصف آب/أغسطس، فأودى بحياة ما لا يقل عن 26 شخصا، وتسبب في خسائر مادية وإتلاف للمحاصيل على نطاق واسع في بليز، وجامايكا، والمكسيك، وهايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more