"في دوراته السابقة" - Translation from Arabic to English

    • at its previous sessions
        
    • at previous sessions
        
    • previous sessions was
        
    • previous sessions of
        
    • in previous sessions
        
    • at the previous sessions
        
    • in its previous sessions
        
    The Office draws attention to reports provided by it to the Forum at its previous sessions. UN وتوجه المفوضية الانتباه إلى التقارير التي قدمتها إلى المنتدى في دوراته السابقة.
    The reports of the first four sessions of the Forum were presented to the Governing Council at its previous sessions. UN وقُدمت تقارير الدورات الأربع الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    The reports of the first three sessions of the Forum were presented to the Governing Council at its previous sessions. UN وقُدمت تقارير الدورات الثلاث الأولى للمنتدى إلى مجلس الإدارة في دوراته السابقة.
    Progress reports mandated by the Governing Council at previous sessions UN التقارير المرحلية التي طلبها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    Implementation of decisions adopted by the governing body at previous sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    The extensive discussion of the relevant issues at the Working Group's previous sessions was recalled. UN واستُذكرت المناقشة المستفيضة التي أجراها الفريق العامل حول المسائل ذات الصلة في دوراته السابقة.
    at its previous sessions, the Conference established a main committee to which it allocated a number of agenda items. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    Asset recovery was an issue of high priority for the Conference at its previous sessions. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت لدى المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    Asset recovery was an issue of high priority for the Conference at its previous sessions. UN كان استرداد الموجودات من المسائل التي حظيت من المؤتمر بدرجة عالية من الأولوية في دوراته السابقة.
    The Working Group also recalled the agreement reached at its previous sessions that the text should be consistent with the Guide and in particular the recommendations of the Guide, while also offering options where necessary. UN كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء.
    It directed the relevant committees to conclude all the formalities necessary for the establishment of the Gulf common market expeditiously before the end of the following year, in implementation of directives issued at its previous sessions that the inauguration of the common market should be announced at the end of 2007. UN ووجّه اللجان المعنية بسرعة استكمال جميع المتطلبات الأخرى للسوق الخليجية المشتركة قبل نهاية العام القادم، تنفيذاً لتوجيهاته في دوراته السابقة بأن يتم إعلان قيام السوق المشتركة بنهاية عام 2007.
    At its seventh session, following a similar methodology, the Working Group analysed the observations and conclusions adopted at its previous sessions in order to distil and formulate its contribution to the Preparatory Committee. UN واتبع الفريق العامل، في دورته السابعة، منهجية مماثلة، فقام بتحليل الملاحظات والاستنتاجات المعتمدة في دوراته السابقة بهدف استخلاص وصياغة مساهمته في أعمال اللجنة التحضيرية.
    A. Analysis of conclusions and recommendations made by the Working Group at its previous sessions UN ألف - تحليل الاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في دوراته السابقة
    10. In addition, it will be recalled that, at its previous sessions, the Conference established a main committee to which it allocated a number of agenda items. UN 10- واضافة الى ذلك، يجدر التذكير بأن المؤتمر أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند اليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    10. at its previous sessions, the Conference established a main committee to which it allocated a number of agenda items. UN 10- وكان المؤتمر قد أنشأ في دوراته السابقة لجنة رئيسية أسند إليها عددا من بنود جدول الأعمال.
    He emphasized the recommendations of the Working Group at its previous sessions on the creation and dissemination of knowledge, the establishment of confidence and trust for international cooperation and issues of technical assistance and capacity-building. UN وأكد التوصيات التي أشار بها الفريق العامل في دوراته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي ونشر المعرفة وبناء الثقة من أجل التعاون الدولي، والمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Implementation of decisions adopted by the governing body at previous sessions UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دوراته السابقة
    4. The Forum made many more recommendations at its fourth session than it did at previous sessions. UN 4 - وقد قدم المنتدى في دورته الرابعة عددا من التوصيات يفوق كثيرا ما قدمه في دوراته السابقة.
    4. In accordance with its practice at previous sessions, the Working Group may wish to elect a Chairman and a Rapporteur. UN 4- ربما يود الفريق العامل أن ينتخب رئيسا ومقررا، وفقا للممارسة التي درج عليها في دوراته السابقة.
    The work of the previous sessions was also facilitated by setting up, under the guidance of the President of the Board, informal consultations for the preparation of the Conference. UN 13- ومما يَسَّر أيضا أعمال المؤتمر في دوراته السابقة إجراءُ مشاورات غير رسمية تحضيرا للمؤتمر، بإشراف رئيس المجلس.
    Furthermore, it was felt that the UNCTAD Division for Africa, LDCs and Special Programmes should be strengthened to effectively discharge its responsibilities, as called for by the previous sessions of the Trade and Development Board. UN وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة.
    14. Mr. Frans introduced agenda item 5 by inviting the members of the Working Group to make brief presentations on certain particularly important themes that have been addressed in previous sessions of the Working Group. UN 14- قدم السيد فرانس البند 5 من جدول الأعمال بدعوة أعضاء الفريق العامل إلى تقديم عروض موجزة عن مواضيع معينة ذات أهمية خاصة تناولها الفريق في دوراته السابقة.
    13. The practice followed at the previous sessions of the COP was to establish at the opening plenary meeting a sessional committee of the whole (COW), chaired by a Vice-President of the COP and open to the participation of all Parties. UN 13- اتبع مؤتمر الأطراف في دوراته السابقة ممارسة تتمثل في القيام، في الجلسة العامة الافتتاحية، بإنشاء لجنة جامعة للدورة يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر الأطراف ويكون باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف.
    110. The Conference called upon the Member States to increase their contribution to the ISESCO budget to support the implementation of the projects of the cultural strategy for the Islamic world, due to the difficulty of securing the funds necessary for the implementation of projects adopted by the Consultative Council in its previous sessions. UN دعا الدول الأعضاء إلى زيادة مساهمتها في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وذلك لصعوبة الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المشاريع التي أقرها مجلسها الاستشاري في دوراته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more