"في دورتها الجارية" - Translation from Arabic to English

    • at its current session
        
    • at the current session
        
    • at its present session
        
    • in its current session
        
    • current session of
        
    The Committee was informed that no proposals are being considered by the General Assembly at its current session that would be charged to the contingency fund. UN وأُبلغت اللجنة أن الجمعية العامة لن تنظر في دورتها الجارية في أي مقترحات من شأنها أن تُحمّل على صندوق الطوارئ.
    The Committee further noted that the Subcommittee had agreed that the Committee should continue its discussions on all matters related to the holding of a third UNISPACE conference at its current session. UN ٦٤١ ـ ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تواصل اللجنة مناقشاتها بشأن كل المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء ثالث في دورتها الجارية.
    Pending decisions on the format, content and duration of the forum by the General Assembly at its current session, the twentieth session of the Commission is scheduled to be held in 2013. UN ورهناً بقرارات تتخذها الجمعية العامة في دورتها الجارية بشأن شكل ومحتوى ومدة المنتدى، من المقرر أن تعقد الدورة العشرون للجنة التنمية المستدامة في عام 2013.
    The SBSTA, at its twelfth session, noted with appreciation that the issue of education, training and public awareness under Article 6 of the Convention had been taken up at the current session. UN 75- لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية عشرة، أنه تم في دورتها الجارية تناول مسألة التعليم والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    A separate report on the outcome of the workshop will be submitted to the Commission at its present session. UN وسوف يقدّم تقرير منفصل عن نتائج حلقة العمل للجنة في دورتها الجارية.
    I therefore welcome the decision taken by the General Assembly, in its current session, to convene an international conference here in Geneva on all aspects of the illicit arms trade, not later than the year after next. UN ولذلك أرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الجارية لعقد مؤتمر دولي هنا في جنيف بشأن كل جوانب التجارة غير المشروعة في الأسلحة في موعد لا يتأخر عن العام بعد القادم.
    Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Ms. Ghorai, which expires on 31 December 2008. UN وبناء على ذلك سيكون مطلوبا من الجمعية العامة أن تعِّين في دورتها الجارية شخصا آخر لملء هذه الوظيفة الشاغرة للفترة المتبقية من مدة عضوية السيد غوراي التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    It would be also be difficult for the Working Group to proceed with a text in which all the draft articles were interdependent; account had to be taken of the impact of the changes the Commission had made to some draft articles at its current session. UN وسيكون من الصعب أيضا على الفريق العامل أن يمضي قدما في مناقشة نص يعتمد كل من مشاريع مواده جميعا على الآخر؛ وتلزم مراعاة أثر التغييرات التي أدخلتها اللجنة في دورتها الجارية على بعض مشاريع المواد.
    The Advisory Committee would review the progress report to be submitted by the Secretary-General and would report to the Fifth Committee at its current session on requirements for UNTAET for the period beginning July 2000. UN وسوف تستعرض اللجنة الاستشارية التقرير المرحلي الذي سيقدمه الأمين العام، وسوف تبلغ اللجنة الخامسة في دورتها الجارية باحتياجات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في الفترة المبتدئة في تموز/يوليه 2000.
    “The Commission welcomes the initiative of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions in seeking to visit Kosovo and report to it at its current session. UN " وترحب اللجنة بمبادرة المقرر الخاص المعني باﻹعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، القاضية بزيارة كوسوفو وتقديم تقرير إليها في دورتها الجارية.
    53. Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIL as recommended in paragraph 65 below, the additional requirements for the electoral component of UNOMIL will be sought from the General Assembly at its current session. UN ٥٣ - لذلك، وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٦٥ أدناه، ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الجارية تلبية الاحتياجات اﻹضافية للعنصر للبعثة.
    As the representative of Costa Rica had said on behalf of the Group of 77 and China, it was necessary for the General Assembly at its current session to reach a specific decision on the new format of the medium-term plan. UN ٥٠ - ومضى قائلا إنه من الضروري، حسبما قالت ممثلة كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن تتوصل الجمعية العامة في دورتها الجارية إلى قرار معين بشأن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل.
    at its current session, the Working Party was expected to bring its contribution to the preparation of the new programme budget for the period 2006-2007. UN وقال إنه يُتوقَّع من الفرقة العاملة في دورتها الجارية أن تقدم إسهامها في إعداد الميزانية البرنامجية الجديدة للفترة 2006-2007.
    The Deputy Secretary-General of UNCTAD recalled that the Meeting of Eminent Persons had taken place in response to a General Assembly resolution and that, as required in that resolution, the report in its entirety and as drafted by the Eminent Persons would be transmitted to the General Assembly for consideration at its current session. UN 35- وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أن اجتماع الشخصيات البارزة قد عقد استجابة لقرار صادر عن الجمعية العامة، وأنه، على النحو المطلوب في ذلك القرار، سيحال التقرير بكامله وبنصه الذي صاغته الشخصيات البارزة إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الجارية.
    The Deputy Secretary-General of UNCTAD recalled that the Meeting of Eminent Persons had taken place in response to a General Assembly resolution and that, as required in that resolution, the report in its entirety and as drafted by the Eminent Persons would be transmitted to the General Assembly for consideration at its current session. UN 130- وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أن اجتماع الشخصيات البارزة قد عقد استجابة لقرار صادر عن الجمعية العامة، وأنه، على النحو المطلوب في ذلك القرار، سيحال التقرير بكامله وبنصه الذي صاغته الشخصيات البارزة إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الجارية.
    The Deputy Secretary-General of UNCTAD recalled that the Meeting of Eminent Persons had taken place in response to a General Assembly resolution and that, as required in that resolution, the report in its entirety and as drafted by the Eminent Persons would be transmitted to the General Assembly for consideration at its current session. UN 35 - وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أن اجتماع الشخصيات البارزة قد عقد استجابة لقرار صادر عن الجمعية العامة، وأنه، على النحو المطلوب في ذلك القرار، سيحال التقرير بكامله وبنصه الذي صاغته الشخصيات البارزة إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الجارية.
    26. at its current session, the Committee should adopt a procedural resolution which endorsed the outcome of the World Summit, particularly its Plan of Implementation and Political Declaration, and indicated the important task for the next session of the Commission on Sustainable Development, namely consideration and adoption of its programme of work. UN 26 - وينبغي للجنة الثانية أن تعتمد في دورتها الجارية قرارا إجرائيا يؤيد نتائج مؤتمر القمة العالمي، لا سيما ما صدر عنها من خطة للتنفيذ وإعلان سياسي، وأن تبين المهمة الهامة للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، وهي النظر في برنامج عملها واعتماده.
    Under the sixth tranche of the Development Account (2008 - 2009), five new proposals from UNCTAD, at a total estimated cost of $2.4 million, will be considered by the General Assembly at its current session. UN 13- وفي إطار الشريحة السادسة للحساب الإنمائي (2008-2009)، ستنظر الجمعية العامة في دورتها الجارية في خمسة مقترحات مشاريع جديدة مقدمة من الأونكتاد، يقدر مجموع كلفتها بمبلغ 2.4 مليون دولار.
    An ex-ante survey has been undertaken for the list of publications proposed for the 2000-2001 biennium, to ascertain the potential usefulness of individual publications the results of which are before the Working Party at the current session. UN أجريت دراسـة استقصائيـة سابقـة للنشـر بالنسبة لقائمة المنشورات المقترحة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ للتأكد من الفائدة المحتملة لفرادى المنشورات. ونتائج هذه الدراسة معروضة على الفرقة العاملة في دورتها الجارية.
    Accordingly, the Secretary-General requests that the General Assembly, at the current session, make appropriate provision for ONUMOZ expenses for a further period beyond 31 October 1993, should the Security Council decide to extend the mandate. UN وبناء على ذلك، يطلب اﻷمين العام أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الجارية بتقرير اعتماد مناسب لنفقات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لفترة إضافية بعد ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، في حالة تقرير مجلس اﻷمن تمديد الولاية.
    (a) The interim report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan submitted to the General Assembly at its fiftysixth session (A/56/336) and the report on the situation of human rights in the Sudan submitted to the Commission at its present session (E/CN.4/2002/46); UN (أ) التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/336)، والتقرير عن حالة حقوق الإنسان في السودان، المقدم إلى اللجنة في دورتها الجارية (E/CN.4/2002/46)؛
    The Subcommittee noted with appreciation the participation in its current session of representatives of United Nations bodies and specialized agencies and permanent observers and found their statements and reports helpful in enabling it to fulfil its role as focal point for international cooperation in space. UN ٩٥١ - ونوهت اللجنة الفرعية بمشاركة ممثلي هيئات لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمراقبين الدائمين في دورتها الجارية . ووجدت في بيانات هؤلاء الممثلين وتقاريرهم عونا لها على الوفاء بدورها كبؤرة تنسيق للتعاون الدولي في مجال الفضاء .
    It was to be hoped that the current session of the General Assembly would be able to take a decision on that question. UN واﻷمل معقود على أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الجارية قرارا في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more