Let me also commend your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, for the wisdom with which he guided the Assembly at its previous session. | UN | واسمحوا لي أن أحيي أيضا سلفكم، السيد علي عبدالسلام التريكي، على الحكمة التي وجه بها الجمعية في دورتها السابقة. |
I would also like to recognize the excellent leadership of Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Assembly at its previous session. | UN | أود أيضا أن أنوه بالقيادة الممتازة التي اضطلع بها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية في دورتها السابقة. |
As everyone knows, this application was submitted to the Committee at its previous session in June 1999. | UN | وكما يعلم الجميع، فقد عُرض هذا الطلب على اللجنة في دورتها السابقة في حزيران/يونيه 1999. |
1. Exchange with the High Representative for Disarmament Affairs on the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session/presentation of reports | UN | 1 - تبادل وجهات النظر مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة/عرض التقارير |
I also thank his predecessor, my close friend Mr. Ali Abdussalam Treki, for presiding over the Assembly at its last session. | UN | والشكر موصول لسلفه، صديقي الدكتور علي التريكي، لإدارة دفة رئاسة الجمعية العامة في دورتها السابقة. |
The group recalled the recommendation, made at the previous session of the General Assembly, to proceed with the greatest of prudence. | UN | وأشارت المجموعة إلى التوصية التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السابقة بضرورة المضي قدما بأكبر قدر من الحذر. |
The Committee had been aware of events in that State party when it had discussed the scheduling of reports at its previous session. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة كانت على علم باﻷحداث الجارية في هذه الدولة الطرف عندما ناقشت تحديد موعد التقارير في دورتها السابقة. |
The Second Committee, at its previous session, initiated the practice of reviewing all requests for reports. | UN | وباشرت اللجنة الثانية في دورتها السابقة ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير. |
53. The draft resolution had been approved without a vote by the Commission on Human Rights at its previous session. | UN | ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة. |
The annual report highlights the progress made and challenges faced by the Commission at its previous session. | UN | ويلقي التقرير السنوي الضوء على التقدم المحرز والتحديات التي واجهتها اللجنة في دورتها السابقة. |
at its previous session, the General Assembly entrusted to the present session and its President the task of moving this process forward. | UN | لقد أناطت الجمعية العامة في دورتها السابقة بالدورة الحالية وبرئيسها مهمة المضي قُدما بهذه العملية. |
I also wish to pay a tribute to Ambassador Mona Juul for the outstanding efforts she made in guiding the work of the Committee at its previous session. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالسفيرة منى يول للجهود البارزة التي بذلتها في إطار توجيه أعمال اللجنة في دورتها السابقة. |
The conclusion set out in paragraph 26 of the report was illogical and had moreover been rejected by the General Assembly at its previous session. | UN | علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة. |
at its previous session, the Committee had learned of a Nigerian project to harmonize international, statutory and customary law that could prove useful to the State party. | UN | وذكرت أن اللجنة علمت في دورتها السابقة بوجود مشروع نيجيري للتنسيق بين القوانين الدولية والتشريعية والعرفية مما يمكن أن يعود بالفائدة على الدولة الطرف. |
The issue had been discussed on several occasions by the Pension Board, most recently at its previous session. | UN | وقد ناقش مجلس المعاشات التقاعدية هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في دورتها السابقة. |
At the same time, I wish to express our sincere appreciation to Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for guiding with skill and dedication the work of the Assembly at its previous session. | UN | وأود في نفس الوقت أن أعرب عن عميق تقديرنا للسيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على قيادته بمهارة وتفان عمل الجمعية في دورتها السابقة. |
In pursuance of the mandate of the thirty-third session, the Secretary-General of the Committee recently brought to the attention of the International Law Commission the views of the member Governments on the work of the International Law Commission at its previous session. | UN | ووفقا لولاية الدورة الثالثة والثلاثين، وجه اﻷمين العام للجنة في اﻵونة اﻷخيرة نظر لجنة القانون الدولي إلى آراء الحكومات اﻷعضاء بشأن عمل لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة. |
The High Representative for Disarmament Affairs made a statement concerning the follow-up of resolutions and decisions adopted by the First Committee at its past session and the presentation of reports. | UN | وأدلى الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح ببيان بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة الأولى في دورتها السابقة وعرض التقارير. |
2. Exchange with the High Representative for Disarmament Affairs on the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session/presentation of reports | UN | 2 - تبادل وجهات النظر مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة/عرض التقارير |
Together with all other Member States, I am grateful to the Macedonian representative Mr. Srgjan Kerim for his effective work as President of the Assembly at its last session. | UN | على غرار الدول الأعضاء الأخرى، أعرب عن امتناني لممثل مقدونيا، السيد سرجيان كريم، على ما قام به من عمل فعال بوصفه رئيس الجمعية في دورتها السابقة. |
at the previous session the Committee had encountered difficulties in considering the report and had decided to defer its consideration until the current session. | UN | وقد عانت اللجنة من صعوبة النظر في هذا الموضوع في دورتها السابقة وقررت إرجاء النظر فيه إلى هذه الدورة. |
The Commission may wish to follow the practice adopted at its previous sessions by electing a Chairperson, and four Vice-Chairpersons for its fourth session. | UN | قد ترغب اللجنة في اتباع الممارسة المعتمدة في دورتها السابقة عن طريق انتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس لدورتها الرابعة. |
Its membership shall, as far as possible, be the same as that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations at its preceding session. | UN | وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر. |
Since the General Assembly discussed the Palestinian question at the last session, there have been developments that give cause for optimism. | UN | منذ أن ناقشت الجمعيـــة العامة القضية الفلسطينية في دورتها السابقة شهدت هذه القضية تطورات تبعث على اﻷمل والتفاؤل. |
In that connection, he noted with satisfaction that the Commission for Social Development, at its most recent session, had given priority to productive employment, and he was very pleased with the outcome of the discussion and with the contents of the documents that had been approved. | UN | وهي ترحب في هذا الصدد باﻷولوية التي منحتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابقة للعمل المنتج وتعرب عن ارتياحها الكامل لسير المناقشات وكذلك لمحتوى الوثائق التي اعتمدت. |
The Chairman had mentioned that during its previous session the Committee had used only 62 per cent of the time allocated. | UN | كما أن الرئيس ذكر أن اللجنة لم تنتفع في دورتها السابقة سوى بـ 62 في المائة من الوقت المخصص لها. |
I also take this opportunity to express our deep appreciation to Mr. Hennadiy Udovenko for his skilful guidance of the deliberations of the previous session of the General Assembly. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷعبر، عن تقديرنا البالغ للسيد هينادي أودوفينكو على إدارته الماهـرة لمـداولات الجمعية العامة في دورتها السابقة. |