"في دورها" - Translation from Arabic to English

    • in its role
        
    • in their role
        
    • in her role
        
    • of its role
        
    • on its role
        
    • their role in
        
    The General Assembly can also do more in its role of supporting democratization processes in various countries. UN وبوسع الجمعية العامة أن تفعل المزيد كذلك في دورها الداعم لعمليات إدخال الديمقراطية في بلدان شتى.
    That brings me to the importance of the United Nations in its role as a melting pot of ideas for constructive and positive action. UN ويقودني هذا إلى أهمية الأمم المتحدة في دورها كبوتقة تنصهر فيها الأفكار لعمل بنّاء وإيجابي.
    We encourage the United Nations in its role as a locator, collator and transmitter of best practices. UN ونشجع الأمم المتحدة في دورها كمكتشف ووسيط وناقل لأفضل الممارسات.
    Development of enhanced measures to support women in their role as mothers as well as to encourage shared parenting. UN وضع تدابير معزّزة لدعم المرأة في دورها كأم وكذلك لتشجيع المشاركة في تنشئة الأطفال.
    48. For action taken by cantonal and communal administrations in their role as employers, see para. 360 below. UN 48 - وفيما يتعلق بعمل الإدارات الكانتونية والكوميونية في دورها كصاحبة عمل، أنظر رقم 360 أدناه.
    The Unit also provides support to the secretariat of the Group, including to the Deputy Secretary-General in her role as Chair of the Group, and to the implementation of decisions made by the Group at the principal level. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما إلى أمانة الفريق، بما في ذلك دعم نائبة الأمين العام في دورها باعتبارها رئيسة للفريق، وكذلك دعم تنفيذ القرارات الصادرة عن الفريق على مستوى المسؤولين الرئيسيين.
    This Committee's functions will be analogous to those of the Joint Disciplinary Committee, but with greater emphasis on the ethical as compared to the disciplinary aspects of its role. UN وستكون اختصاصات هذه اللجنة مماثلة لاختصاصات لجنة التأديب المشتركة، ولكن مع التوكيد الأكبر في دورها على الجوانب الأخلاقية بالمقارنة بالجوانب التأديبية.
    41. Following the Fourth World Conference on Women, the Committee reflected on its role in support of the implementation of the Platform for Action, including through the amendment of its reporting guidelines. UN 41 - وفي أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فكرت اللجنة في دورها الذي تقوم به دعما لتنفيذ منهاج العمل بجملة وسائل منها تعديل مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    We firmly believe that that diminishes the credibility and effectiveness of the work of the United Nations in its role as a guarantor of international peace and security. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    The Subcommittee, also in its role as the Advisory Committee, had made further recommendations on the matters relating to the UNISPACE III Conference. UN وكانت اللجنة الفرعية، كذلك في دورها كلجنة استشارية، قد تقدمت بتوصيات أخرى بشأن المسائل المتعلقة بمؤتمر الفضاء الثالث.
    Pakistan was of the view that the decade would strengthen the United Nations in its role to ensure respect for and the promotion of multiculturalism and to protect peace and harmony among different societies and nations. UN ورأت باكستان أن العقد من شأنه أن يدعم الأمم المتحدة في دورها الرامي لضمان احترام وتشجيع التعددية الثقافية، وحماية السلام والوئام بين مختلف المجتمعات والدول.
    In addition, legal advice was provided to the secretariat in its role as administrator of the ITL and the CDM registry. UN وإضافة إلى ذلك، أُسديت المشورة القانونية إلى الأمانة في دورها بوصفها الجهة المسؤولة عن إدارة سجل المعاملات الدولي وسجل آلية التنمية النظيفة.
    Malta is an advocate of a stronger United Nations that is representative of the whole membership, transparent in its role and actions, and accountable, efficient and effective in its management. UN إن مالطة أحد الداعين إلى أمم متحدة أقوى تكون ممثلة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وشفافة في دورها وإجراءاتها وخاضعة للمساءلة وعلى مستوى من الكفاءة والفعالية في إدارتها.
    First, we should reconstruct society and its values, especially through a renewed effort to acknowledge and protect the value of the family in its role as society's basic cell. UN أولا، ينبغي لنا أن نعيد بناء المجتمع وقيمه، خصوصا من خلال بذل جهد متجدد للاعتراف بقيمة الأسرة وحمايتها في دورها كخلية أساسية للمجتمع.
    This is particularly significant for the organization in its role of scorekeeper and campaign manager for the Millennium Development Goals. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنسبة للمنظمة في دورها باعتبارها الجهة التي تقوم برصد النتائج وإدارة حملات الأهداف الإنمائية للألفية.
    159. Women who wish to work make a critical contribution to the economy, both in their role as workers and as primary carers. UN 159 - تقدم المرأة الراغبة في العمل مساهمة بالغة الأهمية في الاقتصاد، في دورها كعاملة وكمقدمة رعاية أولية على حد سواء.
    The importance of ensuring the success of rural women in their role in the eradication of poverty and hunger is explicit. UN وتتسم كفالة نجاح المرأة الريفية في دورها في القضاء على الفقر والجوع بأهمية واضحة.
    Moreover, banks everywhere are likely to experience a market decline in their role in direct intermediation or asset transformation. UN كذلك، ستتعرض غالباً المصارف في كل مكان لتراجع في دورها كوسيط مباشر أو كجهاز لتحويل اﻷرصدة في اﻷسواق.
    These periodicals have various political profiles, and their importance lies in their role as information sources for Bosnians working abroad and refugees who plan to return or who contribute financially to various activities in Bosnia. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    (b) add value to national presence by supporting and empowering country representatives in their role vis-à-vis national authorities; UN (ب) وإضافة قيمة إلى الوجود الوطني عن طريق دعم الممثليات القطرية في دورها تجاه السلطات الوطنية؛
    Both in her role as High Commissioner for Human Rights and as coordinator for the Decade, she had been struck by the importance that indigenous peoples attached to the work of the United Nations in their behalf. UN وقد فاجأتها سواء في دورها كمفوضة سامية لحقوق اﻹنسان أو بوصفها منسقة للعقد، اﻷهمية التي يعقدها السكان اﻷصليون على أعمال اﻷمم المتحدة نيابة عنهم.
    Noting the preliminary discussion of the issues by the Commission at its eleventh session in its consideration of its role in the preparations for the international meeting, UN وإذ يلاحظ المناقشة الأولية للمسائل التي أجرتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة لدى نظرها في دورها في الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي؛
    34. In a rapidly changing world, the United Nations should also reflect on its role and its operation, especially in the economic and social spheres. UN ٣٤ - وأمام التطور السريع الذي يشاهده العالم، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر أيضا في دورها وفي سير عملها، ولا سيما في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    I would encourage other Member States to also reflect on their role in supporting the protection of civilians and to develop similar policies. UN وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more