"في ذلك الاحتياجات من" - Translation from Arabic to English

    • requirements
        
    • needs
        
    The Mission has provided all necessary support to the implementation of Umoja, including training and resource requirements. UN قدمت البعثة كل الدعم اللازم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك الاحتياجات من التدريب والموارد.
    Phase 3 will focus on the implementation of the strategic plan, including hardware, software and staff training requirements. UN وستشدد المرحلة الثالثة على تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من المعدات والبرمجيات وتدريب الموظفين.
    Each report contains a section on means of implementation, including human and financial resource requirements. UN ويفرد كل تقرير فرعا عن وسائل التنفيذ، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية.
    UNHCR has developed new standard operating procedures for planning supply needs for core relief items, including annual purchasing needs and replenishment procedures. UN ووضعت المفوضية إجراءات تشغيلية موحدة جديدة للتخطيط للاحتياجات من إمدادات الإغاثة الأساسية، بما في ذلك الاحتياجات من المشتريات السنوية وإجراءات تجديد الموارد.
    MONUSCO is in the process of sharing its data on prisons, including infrastructure, maintenance and capacity needs, with UNDP, UNOPS and IOM UN وتتبادل البعثة حاليا بياناتها عن السجون، بما في ذلك الاحتياجات من حيث الهياكل الأساسية، والصيانة والقدرات مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة
    A detailed description of the reorganization of the Procurement Section, including staffing requirements, is contained in paragraphs 47 and 48 of the proposed budget. UN ويرد بيان مفصل لعملية إعادة تنظيم قسم المشتريات، بما في ذلك الاحتياجات من الوظائف، في الفقرتين 47 و 48 من الميزانية المقترحة.
    Parties may wish to note that the costed draft two-year work programme of the CST is closely linked with the costed draft two-year work programme of the UNCCD secretariat, including requirements for resources. UN وقد تود الأطراف الإحاطة علماً بأن مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المحدد التكاليف وثيق الارتباط بمشروع برنامج عمل أمانة الاتفاقية لفترة سنتين المحدد التكاليف، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد.
    Similarly, such requirements, including requirements for furniture and office space in support of training programmes at Headquarters and other duty stations, have not been included in the overall requirements for training programmes. UN وبالمثل، لم تدرج هذه الاحتياجات، بما في ذلك الاحتياجات من اﻷثاث وحيز المكاتب المتصلة بدعم برامج التدريب في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، في الاحتياجات اﻹجمالية لبرامج التدريب.
    :: Identification of facility requirements for the Truth and Reconciliation Commission, for instance, its secretariat, including staffing and logistical requirements, being undertaken by the Interim Secretariat UN :: تحديد احتياجات لجنة الحقيقة والمصالحة من المرافق من قبيل شكل أمانتها، بما في ذلك الاحتياجات من الموظفين ومن النقل والإمداد وتقوم بهذه المهمة الأمانة المؤقتة؛
    Similarly, such requirements, including requirements for furniture and office space in support of training programmes at Headquarters and other duty stations, have not been included in the overall requirements for training programmes. UN وبالمثل، لم تدرج هذه الاحتياجات، بما في ذلك الاحتياجات من اﻷثاث وحيز المكاتب المتصلة بدعم برامج التدريب في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، في الاحتياجات اﻹجمالية لبرامج التدريب.
    The annual running costs of the secretariat, including the requirements for core staff, are presented and broken down in annex III to the present report. UN ويرد في المرفق الثالث لتقرير بيان وتفصيل بالتكاليف السنوية الجارية ﻷمانة العقد، بما في ذلك الاحتياجات من الموظفين اﻷساسيين.
    The budgetary implications of the above recommendations, including the resource requirements of implementing two of the Board's 2002 recommendations relating to the economy measures it had taken in the 1980s, are reflected in the revised budget estimates included in paragraphs 132 and 133 of the present report. UN ويرد بيان الآثار المترتبة في الميزانية على التوصيات المذكورة أعلاه، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد لتنفيذ التوصيتين اللتين أصدرهما المجلس في عام 2002 واللتين تتعلقان بتدابير الاقتصاد التي اتخذها في الثمانينيات، في تقديرات الميزانية الواردة في الفقرتين 132 و 133 من هذا التقرير.
    16. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on the experience, lessons learned and best practices of all main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on the requirements of numbers and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تجربة جميع مراكز العمل والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لديها في أداء وظيفة مراقبة جودة الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات من أعداد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه الوظيفة ورتبهم المناسبة.
    57. The absence of a developed structure to support the judiciary has continued to hamper attempts to ensure that the courts' administrative requirements -- including staffing needs -- are met in a timely manner. UN 57 - ما زال انعدام وجود بنية متطورة لمساندة الجهاز القضائي تعرقل المحاولات التي تجري لضمان الوفاء في حينها بمتطلبات المحاكم في المجال الإداري، بما في ذلك الاحتياجات من الموظفين.
    The report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its current session, presenting a strategy for the management of the human resources of the Organization, will contain additional information on the new performance appraisal system being introduced in the Secretariat, including resource requirements. UN وسيتضمن تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، ويعرض استراتيجية لتنظيم الموارد البشرية بالمنظمة، معلومات إضافية عن نظام تقييم اﻷداء الجديد الذي سيجري اﻷخذ به في اﻷمانة العامة، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد.
    The United Nations system could help address that imbalance by promoting a broader conceptual framework to assess resource and investment needs, including resource requirements emerging from new and current challenges, such as climate change. UN وقد تساعد منظومة الأمم المتحدة على معالجة ذلك الخلل بتعزيز إطار مفاهيمي أوسع لتقييم الاحتياجات من الموارد والاستثمارات، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد الناشئة عن التحديات الجديدة والراهنة، مثل تغير المناخ.
    2. Decides to appropriate an amount of 23,500,000 United States dollars for financing the design and pre-construction phases, including swing space requirements for the capital master plan; UN 2 - تقرر اعتماد مبلغ قدره 000 500 23 من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مرحلتي إعداد التصميمات وما قبل البناء بما في ذلك الاحتياجات من الحيز البديل في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    Summary of the main issues, including capacity-building needs and information gaps, as identified in chapters 5 to 8 bis. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك الاحتياجات من بناء القدرات والثغرات المعلوماتية، على النحو الموضّح في الفصول 5 إلى 8 مكرراً.
    To this end, States Parties are strongly encouraged to provide information on their national demining plan, including resource needs, for the extension period. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تشجيع الدول الأطراف بقوة على تقديم المعلومات عن خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد، خلال فترة التمديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more