"في ذلك التدابير المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • the measures taken
        
    • those
        
    205. The Committee requests the State party to include in its next report information on the situation of single women with children born out of wedlock, including the measures taken to ensure that their rights are protected. UN 205 - واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي معلومات عن النساء العازبات التي ولد أطفالهن خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان حماية حقوقهن.
    205. The Committee requests the State party to include in its next report information on the situation of single women with children born out of wedlock, including the measures taken to ensure that their rights are protected. UN 205 - واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها التالي معلومات عن النساء العازبات التي ولد أطفالهن خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان حماية حقوقهن.
    73. Indicate the measures taken for the conservation, development and diffusion of science and culture and to encourage and develop international contacts and co-operation in the scientific and cultural fields. Chapter III UN 71- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تطبقها حكومتكم لتشجيع وتنمية الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في ميداني العلم والثقافة، بما في ذلك التدابير المتخذة من أجل:
    Future budget submissions should include more detailed information on this aspect of the Office's activities, including the measures taken to streamline and simplify procedures, and, where relevant, an indication of projected efficiencies. UN وينبغي أن تتضمن بيانات الميزانية في المستقبل معلومات أكثر تفصيلا عن هذا الجانب من أنشطة المكتب، بما في ذلك التدابير المتخذة لتحديث الإجراءات وتبسيطها، وأن تتضمن عند الاقتضاء، مؤشرا على الكفاءات المتوقعة.
    Such action should not be divorced from other measures necessary for the attainment of sustainable development, including those adopted at the global level to adjust the terms of trade between agriculture and other sectors, rural and urban zones and, in particular, North and South. UN وينبغي ألا يعزل هذا العمل عن غيره من التدابير الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك التدابير المتخذة على المستوى العالمي لتعديل معدلات التبادل التجاري بين القطاع الزراعي والقطاعات اﻷخرى، وبين المناطق الريفية والحضرية، وبوجه خاص بين الشمال والجنوب.
    In its resolution 53/229 of 8 June 1999, the Assembly also requested the Secretary-General to submit a separate report on the overpayments, including the measures taken with respect to those responsible. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام في قرارها 53/229 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 أن يقدم تقريرا مستقلا عن المبالغ الزائدة التي دُفعت، بما في ذلك التدابير المتخذة إزاء المسؤولين عن زيادة المدفوعات.
    1. Each State Party shall submit, within two years following the entry into force of the Protocol for that State Party, a report to the Committee on the Rights of the Child, providing comprehensive information on the measures it has taken to implement the provisions of the Protocol, including the measures taken to implement the provisions on participation and recruitment. UN 1 - تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل، وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    " 1. Each State Party shall submit, within two years following the entry into force of the Protocol for that State Party, a report to the Committee on the Rights of the Child, providing comprehensive information on the measures it has taken to implement the provisions of the Protocol, including the measures taken to implement the provisions on participation and recruitment. UN " 1 - تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل، وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    1. Each State Party shall submit, within two years following the entry into force of the Protocol for that State Party, a report to the Committee on the Rights of the Child providing comprehensive information on the measures it has taken to implement the provisions of the Protocol, including the measures taken to implement the provisions on participation and recruitment. UN 1- تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل تقدم فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    1. Each State Party shall submit, within two years following the entry into force of the Protocol for that State Party, a report to the Committee on the Rights of the Child providing comprehensive information on the measures it has taken to implement the provisions of the Protocol, including the measures taken to implement the provisions on participation and recruitment. UN 1- تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    1. Each State Party shall submit, within two years following the entry into force of the Protocol for that State Party, a report to the Committee on the Rights of the Child providing comprehensive information on the measures it has taken to implement the provisions of the Protocol, including the measures taken to implement the provisions on participation and recruitment. UN 1 - تقدم كل دولة طرف، في غضون سنتين بعد دخول هذا البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لها، تقريراً إلى لجنة حقوق الطفل، وتوفر فيه معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول، بما في ذلك التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالاشتراك والتجنيد.
    4. Requests the Evaluation Office to adopt, in future reports, a more analytical approach that reflects evaluation trends over the years, including the measures taken and the progress made in strengthening the culture of evaluation in UNDP; UN 4 - يطلب إلى مكتب التقييم أن يعتمد، في التقارير المقبلة، نهجاً أكثر اتصافاً بالطابع التحليلي يعكس اتجاهات التحليل على مدار السنوات، بما في ذلك التدابير المتخذة والتقدم المحرز لتعزيز ثقافة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    4. Requests the Evaluation Office to adopt, in future reports, a more analytical approach that reflects evaluation trends over the years, including the measures taken and the progress made in strengthening the culture of evaluation in UNDP; UN 4 - يطلب إلى مكتب التقييم أن يعتمد، في التقارير المقبلة، نهجاً أكثر اتصافاً بالطابع التحليلي يعكس اتجاهات التحليل على مدار السنوات، بما في ذلك التدابير المتخذة والتقدم المحرز لتعزيز ثقافة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    The Committee also requests the State party to indicate the measures taken or envisaged to ensure effective implementation of the principle of equal opportunity and equal treatment in employment, without distinction as to race, colour, descent, or national or ethnic origin, including the measures taken in law and in practice to help workers prove that discrimination has taken place. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تبين لها التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجال العمل، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، بما في ذلك التدابير المتخذة في التشريع والممارسة العملية لمساعدة العمال على إثبات وقوع التمييز.
    Several outlined the measures taken in their countries in the prevention of terrorism, including in strengthening legislation, exchange of information among law enforcement agencies and implementation of Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, including in the suppression of the financing of terrorism. UN وبيّن عدد منهم التدابير المتخذة في بلدانهم في مجال منع الارهاب، بما في ذلك التدابير المتخذة في مجال تعزيز التشريعات وتبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، بما في ذلك في مجال قمع تمويل الارهاب.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its efforts to reduce the burden of its external debt, including the measures taken within the framework of the World Bank/ International Monetary Fund’s initiative “Highly Indebted Poor Countries”. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل الحد من أعباء ديونها الخارجية، بما في ذلك التدابير المتخذة في إطار مبادرة البنك الدولي/صندوق النقد الدولي المعروفة بمبادرة " البلدان الفقيرة العالية المديونية " .
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its efforts to reduce the burden of its external debt, including the measures taken within the framework of the World Bank/ International Monetary Fund's initiative “Highly Indebted Poor Countries”. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل الحد من أعباء ديونها الخارجية، بما في ذلك التدابير المتخذة في إطار مبادرة البنك الدولي/صندوق النقد الدولي المعروفة بمبادرة " البلدان الفقيرة المثقلة بأعباء الديون " .
    Future budget submissions should include more detailed information on this aspect of the Office's activities, including the measures taken to streamline and simplify procedures, and, where relevant, an indication of projected efficiencies (para. VIII.53). UN وينبغي أن تتضمن بيانات الميزانية في المستقبل معلومات أكثر تفصيلا عن هذا الجانب من أنشطة المكتب، بما في ذلك التدابير المتخذة لترشيد وتبسيط الإجراءات، والإشارة عند الاقتضاء، إلى أوجه الكفاءة المتوقعة (الفقرة ثامنا - 53).
    Please provide information on any measures taken to prevent such violence and abuse, including by affording the women migrant domestic workers the opportunity to lodge complaints against those responsible, and by ensuring that such cases are reviewed and adjudicated in a prompt and impartial manner and that all employers and representatives of recruitment agencies who abuse migrant domestic workers are brought to justice. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذت لمكافحة هذا العنف والإيذاء، بما في ذلك التدابير المتخذة لتمكين خدم المنازل من النساء المهاجرات من تقديم شكاوى ضد المسؤولين ولضمان فحص تلك القضايا والبت فيها بسرعة ونزاهة، وتسليم جميع المستخدمين ووكلاء التوظيف الذين يسيئون لهن إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more