"في ذلك التزام" - Translation from Arabic to English

    • the obligation
        
    • the commitments of
        
    • the commitment
        
    • 's obligation
        
    • adherence to the
        
    Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of Parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. UN 19 - تضع المادة 10 أحكاماً تتعلق باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام الأطراف بتقديم رد إلى الأمانة يتعلق بالواردات المستقبلية من هذه المواد الكيميائية.
    They also reflected on the safety and security of humanitarian personnel, including the obligation of States to safeguard the security and property of humanitarian workers and, in the case of attacks, to investigate and bring to justice those responsible. UN وأمعنوا الفكر أيضا في سلامة وأمن موظفي تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك التزام الدول بحماية أمن وممتلكات العاملين في المجال الإنساني، والقيام عند وقوع هجمات بالتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    They are required to comply with local laws and honour their private legal obligations, including the obligation to honour orders of competent courts. UN ويتعين عليهم الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك التزام الإذعان لأوامر المحاكم المختصة.
    including the commitments of the nuclear-weapon States to promptly engage with a view to, inter alia, considering the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, UN )، بما في ذلك التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على وجه السرعة لتحقيق جملة أهداف منها مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي،
    Their effectiveness depends on a range of factors, including the commitment of the parties, the existence of political space in which to operate, and a minimum standard of security. UN وتعتمد فعالية البعثات على مجموعة من العوامل، بما في ذلك التزام الأطراف، وتوافر مجال سياسي يمكنها العمل في إطاره، ووجود حد أدنى من الأمن.
    With regard to the topic of shared natural resources, her delegation was of the view that the draft articles on the law of transboundary aquifers reflected the main principles of international law on natural resources, including the obligation to cooperate for their efficient utilization. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال.
    Article 11 sets out obligations relating to the export of chemicals listed in Annex III, including the obligation of exporters to comply with the import responses listed in appendix IV of the PIC Circular. UN 25 - تحدد المادة 11 الالتزامات المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام المصدّر بالامتثال للالتزام بتقديم الردود الخاصة بالواردات على نحو ما جاء في التذييل الرابع بنشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) من جديد جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام والدي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    29. Article 12 (1) reaffirms important aspects of article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child, including the obligation of States to ensure that education is directed towards the development of respect for the child's parents, his or her own cultural identity, language and values. UN 29- وتؤكد المادة 12(1) جوانب هامة من المادة 29(1) من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك التزام الدول بأن تضمن توجيه التعليم نحو تنمية احترام الطفل لذويه وهويته الثقافية ولغته وقيمه.
    16. The Group was pleased that agreement had been reached on the general principles of an accountability system in the United Nations Secretariat, including the obligation of officials at all levels to take responsibility for their decisions and actions and the need to recover monies in respect of any financial losses resulting from fraud. UN 16 - وأشارت إلى سرور المجموعة بالتوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة لنظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك التزام المسؤولين على كافة المستويات بتحمل تبعة قراراتهم وأفعالهم، والحاجة إلى استرداد الأموال في ما يتعلق بأي خسائر مالية ناجمة عن احتيال.
    In Zambia, the merger was also conditionally approved, but with different undertakings " aimed at enhancing competition, including the obligation on TCCC (The Coca Cola Company) to notify its exclusive dealing arrangements, restrictive territorial allocation agreements and stop price fixing arrangements " . UN وفي زامبيا، صدرت أيضاً الموافقة على عملية الاندماج بشروط محددة لكن مع تعهدات مختلفة " ترمي إلى تعزيز المنافسة، بما في ذلك التزام شركة " كوكا كولا " بالإخطار عن ترتيباتها للتعامل الحصري وعن اتفاقاتها المقيدة لتخصيص الأراضي ووقف ترتيبات تثبيت الأسعار " .
    Relevant instruments that do have international legal force, including some ILO labour standards, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, and the OECD Anti-Bribery Convention and United Nations Convention Against Corruption, impose obligations on States, not companies, including the obligation that stateStates prevent private actors from violating human rights. UN والصكوك ذات المفعول القانوني الدولي، بما فيها بعض معايير العمل الموضوعة من قبل منظمة العمل الدولية، واتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة الرشوة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تفرض التزامات على الدول لا على الشركات، بما في ذلك التزام الدول بالحيلولة دون انتهاك فعاليات القطاع الخاص لحقوق الإنسان.
    When examining individual complaints, the Committee has had the opportunity to elaborate upon the meaning of article 5, including the obligation for States parties to ensure equal enjoyment of the right to housing, the right to equal treatment by tribunals and the right to freedom of movement and residence without distinction as to race, colour, descent, national or ethnic origin. UN وقد أُتيحت أمام اللجنة عند النظر في الشكاوى الانفرادية، فرصة التوسع في مفهوم المادة 5، بما في ذلك التزام الدول الأطراف بضمان التمتع المتساوي بالحق في السكن(5)، والحق في معاملة على قدم المساواة أمام المحاكم(6) والحق في حرية الحركة ومحل الإقامة(7) دون التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    The Committee notes with concern that arrangements under the State party's unemployment assistance and social assistance, including the obligation for recipients of unemployment benefits to take up " any acceptable job " , which in practice may be interpreted as almost any job, and the assignment of long-term unemployed persons to unpaid community service work, may lead to violations of articles 6 and 7 of the Covenant (arts. 6, 7 and 9). UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الترتيبات المتخذة في إطار إعانات البطالة والمساعدة الاجتماعية التي تقدمها الدولة الطرف، بما في ذلك التزام المستفيدين من استحقاقات البطالة بأداء أي عمل مقبول وهو ما يمكن تفسيره من الناحية العملية بأنه القيام بأي نوع كان من الأعمال تقريباً وتكليف العاطلين عن العمل لفترات طويلة بأعمال خدمة مجتمعية بدون أجر قد يؤدي إلى انتهاك المادتين 6 و7 من العهد (المواد 6 و7 و9).
    1. Reiterates its decision that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under Article 29 of the Statute, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigations; UN ١ - يكرر تأكيد ما قرره بأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بما في ذلك التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى غرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة، والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات؛
    1. Reiterates its decision that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under Article 29 of the Statute, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigations; UN ١ - يكرر تأكيد ما قرره بأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بما في ذلك التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى غرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة، والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات؛
    including the commitments of the nuclear-weapon States to promptly engage with a view to, inter alia, considering the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security, UN )، بما في ذلك التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالعمل على وجه السرعة لتحقيق جملة أهداف منها مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي،
    The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. UN وقد أحدث البرنامج تحولا في السلوك بما يؤدي للسيطرة على انتشار مرض الإيدز، بما في ذلك التزام المجتمعات المحلية بوقف ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    The Board was satisfied with the international composition of the audit team, including the commitment by KPMG to include internationally experienced and specialized audit partners, and the use of international standards on auditing. UN وكان المجلس مرتاحا للتكوين الدولي لفريق مراجعة الحسابات بما في ذلك التزام هذه الشركة بضم شركاء متخصصين وذوي خبرة دولية في مراجعة الحسابات واستخدام المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    At the same time, efficiency measures must not lead to breaches of the fundamental principles of the United Nations, including the Secretariat's obligation to implement all mandated activities and the central role of the Member States and the intergovernmental bodies in setting goals and priorities. UN واستدرك قائلاً إنه يجب في الوقت نفسه ألا تؤدي تدابير الكفاءة إلى الإخلال بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية، بما في ذلك التزام الأمانة العامة بتنفيذ جميع الأنشطة الصادر بها تكليف، والدور المركزي المنوط بالدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بتحديد الأهداف والأولويات.
    We declare our solidarity with our sister country, Syria, and support its just demands, including Israeli adherence to the terms of reference of the peace process. UN إننا نتضامن مع سوريا الشقيقة ونؤيد مطالبها العادلة بما في ذلك التزام إسرائيل بمرجعية عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more