"في ذلك الحكم" - Translation from Arabic to English

    • in that provision
        
    • in that judgement
        
    • therein
        
    • governance and
        
    • in that Judgment
        
    He failed to understand, however, why the relatively clear bid procedure established in that provision should be called into question. UN بيد أنه أوضح أنه لا يرى سببا لإعادة مناقشة إجراء تقديم العروض الواضح نسبيا، المنصوص عليه في ذلك الحكم.
    Some of the issues to be addressed in that provision will be: UN ومن المسائل التي ينبغي معالجتها في ذلك الحكم ما يلي:
    The purpose of this recommendation, which relates to the application of article II, paragraph 2, of the Convention, is to secure recognition that the circumstances described in that provision are not exhaustive. UN إنّ الغرض من هذه التوصية، المتصلة بتطبيق الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية، هو كفالة التسليم بأنّ الظروف المبيّنة في ذلك الحكم ليست حصرية.
    " The matters identified in the Furundžija definition - force, threat of force or coercion - are certainly the relevant considerations in many legal systems but the full range of provisions referred to in that judgement suggest that the true common denominator which unifies the various systems may be a wider or more basic principle of penalizing violations of sexual autonomy. UN " أن الأمور التي حددها تعريف فوروندزيجا - القوة، التهديد باستخدام القوة أو الإجبار - هي بالطبع الاعتبارات ذات الصلة في العديد من النظم القانونية لكن الطائفة الكاملة للأحكام المشار إليها في ذلك الحكم توحي بأن القاسم المشترك الحقيقي الذي يوحد مختلف النظم لمعاقبة الانتهاكات المتعلقة بالاستقلال الجنسي قد يكون مبدأ أوسع أو أكثر أساسية.
    " Taking note of the Judgment of the International Court of Justice of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and recalling the obligations of States reaffirmed therein and subsequent rulings of the International Court of Justice following that Judgment, UN " وإذ تحيط علما بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 31 آذار/ مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في ذلك الحكم وإلى القرارات اللاحقة التي صدرت عن محكمة العدل الدولية عقب ذلك الحكم،
    The Government delivery system, including good governance and respect for human rights, should be improved to foster confidence in and the credibility of the Government among the Afghan population. UN وإن نظام تقديم الخدمات الحكومية، بما في ذلك الحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان، ينبغي تحسينه لكسب الثقة بالحكومة وزيادة مصداقيتها بين السكان الأفغان.
    Thus, in that Judgment the Tribunal addressed an issue which was not indispensable for the exercise of its jurisdiction. UN وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها.
    In that respect, concern was expressed that the word " expertise " had broader meaning than what might be intended to be captured in that provision. UN وفي هذا الخصوص، أُعرب عن شاغل مفاده أن عبارة " الخبرة الفنية " لها معنى أوسع نطاقا ممّا قد يُقصد تضمينه في ذلك الحكم.
    Constructive knowledge in that provision was said to be problematic in regard to the drastic consequences provided in that article, i.e. that a party would lose its right to object to non-compliance. UN وقيل إن المعرفة الضمنية المذكورة في ذلك الحكم تثير إشكالية من حيث العواقب الجسيمة المنصوص عليها في تلك المادة، أي فقدان أحد الأطراف للحق في الاعتراض على المخالفة.
    20. It was noted that draft article 6 represented a compromise text and caution was expressed about reopening matters settled in that provision. UN 20- ولوحظ أن مشروع المادة 6 يمثل نصا توافقيا ودُعي إلى التزام الحذر من إعادة فتح باب النقاش حول مسائل حُسمت في ذلك الحكم.
    " In our law, the precautionary measure of attachment implies a judgement which orders it, since article 822 of the Brazilian Code of Civil Procedure states, in its preamble, that attachment can be ordered in the cases mentioned in that provision. UN " يستلزم تدبير المصادرة الوقائية في قوانيننا صدور حكم يأمر بذلك، نظرا لأن المادة 822 من قانون الإجراءات المدنية البرازيلي تنص في ديباجتها على جواز الأمر بالحجز في الحالات الواردة في ذلك الحكم.
    With regard to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee recalls that the application of the principle of non-discrimination in that provision is not limited to the other rights guaranteed in the Covenant and notes that the European Convention contains no comparable discrimination clause. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن إعمال مبدأ عدم التمييز في ذلك الحكم لا ينحصر في الحقوق الأخرى المضمونة في العهد وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن أي نص مماثل يتعلق بالتمييز.
    In response, it was stated that the application of paragraph 2 of the draft article would be triggered by the absence of a valid indication of a place of business and that the default rule provided in that provision would apply not only in the event that a party failed to indicate its place of business, but also when such indication was rebutted under paragraph 1. UN وردا على ذلك، ذُكر أن تطبيق الفقرة 2 من مشروع المادة سينشأ عن عدم وجود تعيين صحيح لمقر العمل، وأن قاعدة القصور المنصوص عليها في ذلك الحكم ستنطبق ليس عند عدم تعيين الطرف المعني مقرَّ عمله فحسب، بل عند دحض ذلك التعيين بموجب الفقرة 1 أيضا.
    86. Addressing paragraph 2 of draft article 3, the Coordinator had recalled that the terms in that provision were terms employed in international humanitarian law and had taken on a very specific meaning over the years in the development of that law. UN 86 - وتناولت المنسقة الفقرة 2 من المادة 3، وأشارت إلى أن المصطلحات في ذلك الحكم هي المصطلحات المستخدمة في القانون الإنساني الدولي وأنها قد اكتسبت معنى شديد التحديد على مدى السنين التي شهدها تطوير ذلك القانون.
    It was clarified that the word " certain " in that provision was intended to mean " all or some " . UN وأوضِح أنَّ القصد من كلمة " معيَّنة " الواردة في ذلك الحكم هو " جميع أو بعض " .
    101. With respect to subparagraph (a), it was pointed out that the additional language contained in that provision was included so as to align the provision with the discussion in chapter III, paragraph 89 (a), of the Legislative Guide. UN 101- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ)، أشير إلى أن النص الإضافي الوارد في ذلك الحكم قد أدرج لجعل الحكم متسقا مع المناقشات الواردة في الفقرة 89 (أ) من الفصل الثالث من الدليل التشريعي.
    It was pointed out that draft article 1, subparagraph 1 (c) provided for the possibility of applying the draft convention when the parties had agreed that it should be applied, even if the other conditions in that provision were not met. UN وأشير إلى أن الفقرة الفرعية 1 (ج) من مشروع المادة 1 تنص على امكانية انطباق مشروع الاتفاقية عندما يكون الطرفان قد اتفقا على ضرورة انطباقه، حتى وإن لم تتوافر الشروط الأخرى المنصوص عليها في ذلك الحكم.
    71. Mr. Font (France), while acknowledging the concern expressed by the representative of Canada, said that model provision 28 created no obligation to include in the concession contract any of the matters listed in that provision. UN 71- السيد فونت (فرنسا): قال انه على الرغم من إقراره بالانشغال الذي عبّرت عنه ممثلة كندا، فان الحكم النموذجي 28 لا ينشئ أي التزام بتضمين عقد الامتياز أيا من المسائل الواردة في ذلك الحكم.
    The wording of paragraph 1, its context especially its proximity to article 9, paragraph 1, which also deals with all deprivations of liberty and its purpose support a broad application of the principle expressed in that provision. UN وصياغة الفقرة 1، والسياق الذي جاءت فيـه - وبالخصوص التقارب بينها وبين الفقرة 1 من المادة 9 التي تتناول بدورهـا جميع أنـواع الحرمان - وهدفها، كل ذلك يدعم تطبيق المبدأ الوارد في ذلك الحكم تطبيقاً واسع النطاق.
    They should provide information on the legislative, judicial, administrative or other measures taken to that effect, presented either under the right in question (with subsections devoted to the implementation of each right listed in that provision) or for the benefit of relevant groups of victims or potential victims of racial discrimination based (with subsections devoted to each relevant group). UN وينبغي لها أن تقدم معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير المتخذة في هذا الصدد، إما في إطار الحق المعني (مع فقرات تخصّص لتنفيذ كل حق مدرج في ذلك الحكم) أو لصالح الجماعات المعنية من الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري (مع فقرات تخصص لكل جماعة معنية).
    in that judgement, the Constitutional Court had found that the imposition of a Latvian spelling for all personal names on official documents was a restriction necessary to meet the legitimate aim " to ensure the rights of other residents of Latvia to freely use Latvian on the whole territory of the Republic, and to protect the democratic state system, as well as to contribute to the Latvian language system stability " . UN وكانت المحكمة الإدارية قد خلصت في ذلك الحكم إلى أن فرض طريقة لاتفية لكتابة جميع الأسماء الشخصية على الوثائق الرسمية إنما هو تقييد ضروري لتحقيق الهدف المشروع المتمثل في " ضمان حقوق سائر المقيمين في لاتفيا في حرية استخدام اللغة اللاتفية على كامل تراب الجمهورية، وفي حماية نظام الدولة الديمقراطي، فضلاً عن المساهمة في استقرار المنظومة اللغوية في لاتفيا " .
    (a) In the eighth preambular paragraph, after the words " recalling the obligations of States reaffirmed therein " , the remainder of the paragraph was deleted; UN (أ) في الفقرة الثامنة من الديباجة، بعد عبارة " وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في ذلك الحكم " ، حُذفت بقية الفقرة؛
    Good governance and the rule of law at the national level were recognized, with member States noting the value of strengthening good governance practices, including transparent, democratic, accountable and participatory government. UN وأقرت أيضاً بالحكم الصالح وسيادة القانون على الصعيد الوطني، حيث نوهت الدول الأعضاء بقيمة تعزيز ممارسات الحكم الصالح، بما في ذلك الحكم القائم على مبادئ الشفافية والديمقراطية والمساءلة والمشاركة.
    (i) Cambodia's territorial claim in this area is based on Cambodia's unilateral understanding of the said ICJ judgment that a boundary line was determined by the Court in that Judgment. UN ' 1` وتستند المطالبة الإقليمية لكمبوديا بهذه المنطقة إلى الفهم الانفرادي لكمبوديا للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية المذكور ومفاده أن المحكمة حددت في ذلك الحكم خطا حدوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more