"في ذلك الخصوص" - Translation from Arabic to English

    • in that respect
        
    • in that regard should
        
    South Africa was isolated in that respect within the Security Council. UN وقال إن جنوب أفريقيا كانت منعزلة في ذلك الخصوص داخل مجلس الأمن.
    The desirability of a General Assembly resolution confirming the Secretary-General's authority in that respect was dealt with in paragraph 24 of the report. UN وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص.
    It was pointed out that practices in that respect varied widely between different trades and that the payment of freight was a commercial matter that should be left to the parties. UN وأُشير إلى أن الممارسات المتّبعة في ذلك الخصوص واسعة التباين فيما بين مختلف الأوساط التجارية. وأن دفع أجور النقل هي مسألة تجارية ينبغي أن تُترك لتقدير الأطراف.
    The work of the Court during its 57 years of existence as the principal judicial organ of the United Nations testifies to its crucial role in that respect. UN وعمل المحكمة خلال سنوات وجودها السبع والخمسين، باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، يشهد على دورها الحاسم في ذلك الخصوص.
    Third, greater coordination between all treaty bodies in that regard should be encouraged. UN وثالثتها وجوب تشجيع قيام قدر أكبر من التنسيق بين كل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في ذلك الخصوص.
    His delegation urged the international community to renew its commitment in that respect and to establish triangular partnerships to search for untapped opportunities in mutual cooperation. UN وأفاد أن وفده يحث المجتمع الدولي على تجديد التزامه في ذلك الخصوص وعلى إنشاء شراكات ثلاثية للبحث عن الفرص غير المستغلة في التعاون المتبادل.
    Nevertheless, while the Court was exceedingly careful in its investigations to determine the will of the parties without being excessively formal in that respect, it was also very firm in its interpretation of the legal effects of such consent. UN وقال إنه بالرغم من ذلك ومع أن المحكمة كانت حذرة للغاية في تحقيقاتها لتحديد رغبة الطرفين دون أن تفرط في الرسميات في ذلك الخصوص فإنها كانت حازمة أيضا في تفسيرها لﻵثار القانونية لتلك الموافقة.
    If one of them had chosen the Tribunal as its forum and the other had chosen the International Court of Justice, the two disputants could agree between themselves to take their case to the International Court or to arbitration; the State which had opted for the Tribunal remained free in that respect. UN وإن اختارت إحداهما تلك المحكمة محفلا لعرض قضيتها واختارت الأخرى محكمة العدل الدولية، يمكن للطرفين المتنازعين الاتفاق فيما بينهما على عرض قضيتهما إما على محكمة العدل الدولية أو اللجوء للتحكيم؛ وتتمتع الدولة التي اختارت المحكمة الدولية لقانون البحار بالحرية في ذلك الخصوص.
    8. Mr. PERUGINI (Italy) felt that the Conference's task was to review the operation of the Treaty, not to interpret it; article VIII, paragraph 3, was quite clear in that respect. UN ٨ - السيد بيروجيني )ايطاليا(: أعــرب عــن اعتقــاده بــأن مهمـــة المؤتمر هي استعراض المعاهدة لا تفسيرها، وأن الفقرة ٣ من المادة الثامنة واضحة تماما في ذلك الخصوص.
    While it is true that development requires the mobilization of all available means at all levels in order to ensure viable and lasting financing -- and the mobilization of national resources is vital in that respect -- we must take into account the special situation of the poorest countries, which require urgent measures if poverty is to be halved by 2015 and to mitigate the impact of pandemics and of female and child mortality rates. UN ولئن كان صحيحا أن التنمية تتطلب تعبئة كل الوسائل المتاحة على جميع المستويات لضمان التمويل الممكن والدائم - وتعبئة الموارد الوطنية أمر حيوي في ذلك الخصوص - فإنه يجب أن نراعي الوضع الخاص لأشد البلدان فقرا، الذي يقتضي اتخاذ تدابير عاجلة لو أردنا أن نخفّض مستويات الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وأن نقلل الأثر المترتب على الأوبئة ومعدلات وفيات الإناث والأطفال.
    He recalled in that respect that in his report to the Security Council of 20 June 2001 (S/2001/613), he had described in some detail the difficulties the United Nations had encountered over the past 11 years in its effort to implement the settlement plan (S/21360 and S/22464 and Corr.1), which had resulted in repeated breakdowns in the identification process. UN وذكر في ذلك الخصوص بأنه وصف مع قدر معيّن من التفصيل في تقريره المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001 الذي قدّمه إلى مجلس الأمن (S/2001/613) الصعوبات التي صادفتها الأمم المتحدة على مدى السنين الإحدى عشرة الماضية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية (S/21360 و S/22464 و Corr.1) والتي أدت إلى تكرر انهيار عملية تحديد هوية الناخبين.
    Any review of the situation in that regard should be aimed at strengthening coordination with the African Union. UN ويجب أن يهدف أي استعراض للوضع في ذلك الخصوص إلى تعزيز التنسيق مع الاتحاد الأفريقي.
    The Advisory Committee agreed with the Secretary-General's proposal, on the understanding that the related expenditure in that regard should be subject to a valid mandate as decided upon by the competent legislative organ of the United Nations. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام بشرط أن تكون النفقات ذات الصلة في ذلك الخصوص رهنا بموافقة هيئة تشريعية مختصة من هيئات الأمم المتحدة على ولاية صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more