"في ذلك الشأن" - Translation from Arabic to English

    • in that respect
        
    • in that connection
        
    • to that effect
        
    • thereon
        
    • on that matter
        
    • on that issue
        
    • in that matter
        
    It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. UN ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن.
    Draft article 59 should provide the necessary guarantees in that respect to those who considered that there was an overlap between the two regimes of measures. UN ويجب أن يوفر مشروع المادة 59 الضمانات اللازمة في ذلك الشأن لأولئك الذين يرون أن ثمة تداخلاً بين نظامي التدابير.
    His report in that connection contains important items of information. UN إن تقريره في ذلك الشأن يحتوي على معلومات هامة.
    We were a sponsor of the resolution to that effect. UN وكنا من مقدمي مشروع القرار في ذلك الشأن.
    The Commission also took note of the report of the progress made thereon. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالتقرير عن التقدم المحرز في ذلك الشأن.
    Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. UN وتواصل أوروغواي رصد تطورات الأحداث عن كثب بغية الوصول إلى قرار في ذلك الشأن.
    Procurators must strictly abide by the provisions of the Convention and all existing Uzbek legislation on that issue. UN وتعتبر مكاتب الادعاء ملزمة بشكل قاطع بتنفيذ أحكام الاتفاقية وجميع قوانين جمهورية أوزبكستان المعمول بها في ذلك الشأن.
    We must all cooperate in that respect. UN ويجب علينا أن نتعاون جميعا في ذلك الشأن.
    We made a clear and explicit commitment in that respect under the Johannesburg Plan of Implementation. UN ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    I assure the General Assembly that Bosnia and Herzegovina will do its best in that respect. UN وأؤكد للجمعية العامة أن البوسنة والهرسك ستبذل قصارى جهدها في ذلك الشأن.
    The Review Conference in 2005 is essential in that respect. UN ويكتسي المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2005 بأهمية أساسية في ذلك الشأن.
    It might thus suffice to add a cross-reference to those provisions in draft model provision 44 so as to clarify the provision in that respect. UN ومن ثم قد يكفي اضافة اشارة مرجعية إلى هذين الحكمين في مشروع الحكم النموذجي 44 بغية توضيح الحكم في ذلك الشأن.
    Her country fully supported the common position of the European Council in that connection. UN واختـتـمت حديثها قائـلـة إن بلدهـا يؤيد تماما الموقف الموحد للمجلس الأوروبي في ذلك الشأن.
    Moreover, the reports of Mr. Vieri Traxler, the Representative of the Secretary-General, who visited the Sudan twice during 1993, have explained and appreciated the extensive efforts of the Government of the Sudan in that connection. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فبييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد بينت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن.
    UNEP also provided support for regional and subregional cooperative frameworks in this area and secured funds in that connection from the Government of the Netherlands. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً الدعم للأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية في هذا المجال وضمن توفير موارد مالية في ذلك الشأن من الحكومة الهولندية.
    7. In Tindouf, the Frente POLISARIO leadership expressed its formal acceptance of the package of measures and presented me with a memorandum to that effect. UN ٧ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها الرسمي لمجموعة التدابير وعرضت علي مذكرة في ذلك الشأن.
    15. In Tindouf, the Frente POLISARIO leadership had expressed its formal acceptance of the package of measures and had presented a memorandum to that effect. UN ١٥ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها رسميا لمجموعة التدابير وعرضت مذكرة في ذلك الشأن.
    Greater effort was needed with respect to the monitoring of budget implementation and disbursement, and the European Union endorsed the recommendation of the Board of Auditors to that effect. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات في ذلك الشأن.
    Most recently, the Council has mandated all relevant special procedures and other mandate-holders to urgently seek and gather information on the violation of the human rights of the Palestinian people and to report thereon to the Council. UN وفي الآونة الأخيرة، كلف المجلس جميع الإجراءات الخاصة المعنية ومكلفين بولايات آخرين بأن يطلبوا ويجمّعوا على وجه الاستعجال معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وأن يقدموا تقريراً في ذلك الشأن إلى المجلس.
    16. Also recalls paragraphs 14 and 15 of its resolution 60/257, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-second session; UN 16 - تشير أيضا إلى الفقرتين 14 و 15 من قرارها 60/257، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في ذلك الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    It was agreed that the last sentence of the footnote to the draft model provision referring to chapter VII of the Legislative Guide would provide sufficient guidance to enacting States on that matter. UN واتُفق على أن الجملة الأخيرة من حاشية مشروع الحكم النموذجي التي تشير إلى الفصل السابع من الدليل التشريعي ستوفر ارشادا كافيا للدول المشترعة في ذلك الشأن.
    It is our hope that progress can be made on that issue. UN ويحدونا الأمل في إمكانية تحقيق تقدم في ذلك الشأن.
    We stress the valuable role played by the Intergovernmental Oceanographic Commission in that matter. UN ونشدد على الدور القيم الذي اضطلعت به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في ذلك الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more