"في ذلك المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the international community
        
    The Burundian authorities had shown their willingness to engage in dialogue with all stakeholders, including the international community. UN كما أبدت السلطات البوروندية استعدادها للدخول في حوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع الدولي.
    These people should be the first concern of all the parties involved, including the international community. UN فهؤلاء السكان هم الذين ينبغي أن يكونوا الشغل الشاغل لجميع العناصر الفاعلة، بما في ذلك المجتمع الدولي.
    We have repeatedly stated, and the international community, including the Russian Federation, has concurred, that withdrawal should be early and complete; furthermore, we cannot permit our soil to be used for purposes that may be directed against third countries. UN لقد أعلنا مرارا وتكرارا، وأيدنا في ذلك المجتمع الدولي بما فيه الاتحاد الروسي ضرورة اتمام اﻹنسحاب في وقت مبكر وعلى نحو شامل، وفضلا عن ذلك، فإننا لا يمكن أن نسمح باستخدام ترابنا ﻷغراض قد تكون موجهة ضد بلدان ثالثة.
    This is why, in our sister republic of Guinea-Bissau, we all worked hard, encouraged by the rest of the international community, to put a definitive end to the conflict there. UN ولهذا السبب، ففي جمهورية غينيا - بيساو الشقيقة، عملنــا جميعـا بشق اﻷنفس من أجل إنهاء الصراع هناك على نحو حاســم، وشجعنا في ذلك المجتمع الدولي.
    The Kingdom of Saudi Arabia hopes that the international community, through its member States, will succeed in achieving the ideal goal of creating a region free of weapons of mass destruction. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية - مشاركة في ذلك المجتمع الدولي المتمثل في الدول اﻷعضاء - تأمل أن يتحقق التوصل إلى الهدف اﻷسمى بجعل منطقتنا خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    42. Despite these setbacks, voluntary repatriation remains the preferred solution in the majority of refugee situations, and is thus a priority for UNHCR, supported by the international community. UN 42- وعلى الرغم من هذه العقبات، تظل العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضل في أغلبية حالات اللاجئين، وهي تشكل من ثم أولوية للمفوضية يساندها في ذلك المجتمع الدولي.
    The right to life, recognized in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, must not be interpreted in a way that would threaten the right of individuals and of the community, including the international community, to security. UN وأضاف قائلا ان الحق في الحياة المعترف به في المادة ٣ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان ، يجب ألا يفسر بشكل يهدد حق اﻷفراد والمجتمع ، بما في ذلك المجتمع الدولي وحقه في التمتع باﻷمن .
    42. Despite these setbacks, voluntary repatriation remains the preferred solution in the majority of refugee situations and is thus a priority for UNHCR, supported by the international community. UN 42- وعلى الرغم من هذه العقبات، تظل العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضل في أغلبية حالات اللاجئين، وهي تشكل من ثم أولوية للمفوضية يساندها في ذلك المجتمع الدولي.
    Representatives of Governments and civil society from countries that have undertaken the peer review or are well advanced in the African Peer Review Mechanism process shared experiences and best practices and identified ways of fostering support by all stakeholders, including the international community and the African diaspora. UN وقام ممثلو الحكومات والمجتمع المدني المنتمون إلى بلدان أجرت استعراض الأقران أو أخرى قطعت شوطا كبيرا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال وبتحديد الوسائل الكفيلة بحمل جميع أصحاب الشأن، بما في ذلك المجتمع الدولي والشتات الأفريقي، على تقديم الدعم.
    Landlocked developing countries must be proactive in addressing geographical challenges, and should be assisted by the international community through the provision of increased financial support, enhanced and predictable market access, and the involvement of multilateral and regional financial and development institutions. UN ويجب على البلدان النامية غير الساحلية أن تأخذ بزمام المبادرة في مواجهة التحديات الجغرافية، وينبغي أن يساعدها في ذلك المجتمع الدولي من خلال زيادة ما يقدمه من دعم مالي، وتوفير إمكانية محسنة وقابلة للتنبؤ للوصول إلى الأسواق، وإشراك المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية في هذا الجهد.
    What is important to note is the collective nature of the CCHA which was partnered by stakeholders, across the board, including the international community, who decided on key issues and their implementation pertaining to the delivery of humanitarian assistance, particularly the supply of food, water and medicine and the evacuation of the sick and wounded. UN وما تجدر الإشارة إليه هو الطابع الجماعي للجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية التي دخلت في شراكات مع أصحاب المصلحة من جميع الجهات، بما في ذلك المجتمع الدولي الذي بت في القضايا الرئيسية لإيصال المساعدات الإنسانية وتنفيذها، ولا سيما إمدادات الغذاء والمياه والدواء وإخلاء المرضى والجرحى.
    30. Protecting children and preventing experiences of multiple deprivations implies taking a holistic approach that understands children's relationships as interdependent and interconnected, and therefore recognizes that rights can be violated - but also defended - by a range of duty bearers within the family, the community and wider society, including the international community. UN 30- وتعني حماية الطفل والحيلولة دون معاناته من صنوف الحرمان المتعددة اعتماد نهج شامل يستوعب أن علاقات الطفل مترابطة ومتشابكة ويدرك بالتالي أن الحقوق قد تُنتهَك ولكنها يمكن أيضاً أن تُحمى من قبل مجموعة من الأطراف صاحبة المسؤولية داخل الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع على نطاق أوسع، بما في ذلك المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more