"في ذلك المنتدى" - Translation from Arabic to English

    • in that forum
        
    • at that forum
        
    The Secretary-General will, of course, be represented in that forum. UN وبطبيعة الحال، سيكون الأمين العام ممثلا في ذلك المنتدى.
    The proposal is making significant progress in that forum, as the Regional Single Payment Compensation System (SUCRE) is about to begin operation. UN ويحرز هذا الاقتراح تقدما ملحوظا في ذلك المنتدى حيث يوشك بدء العمل بالنظام الإقليمي لدفع التعويضات دفعة واحدة.
    We hope to be able to contribute to the attainment of those noble objectives in that forum. UN نأمل أن نكون قادرين على المساهمة في تحقيق تلك الأهداف النبيلة في ذلك المنتدى.
    FIABCI member Mr. Enrico Campagnoli gave a speech at that forum. UN وألقى السيد إنريكو كامبانيولي، عضو الاتحاد، خطابا في ذلك المنتدى.
    at that forum, particular importance should be attached to promoting development cooperation during the Council's 2010 substantive session. UN وينبغي في ذلك المنتدى تعليق أهمية خاصة على التعاون الإنمائي في دورة المجلس الموضوعية لعام 2010.
    In addition, given that HFCs were already controlled under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol thereto, he could not understand why none of the proponents of the amendments had raised the issue in that forum; indeed, two of them were not even parties to the Kyoto Protocol. UN وإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى أن هذه المركبات تخضع بالفعل للرقابة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، فإنه لا يفهم سبب عدم إثارة أي من مقدمي التعديلات لهذه المسألة في ذلك المنتدى. والواقع أن اثنين منهم غير أطراف في بروتوكول كيوتو.
    The Panel was cognizant of this process and interacted with it, emphasizing that its recommendations were complementary and intended to provide an impetus to deliberations in that forum. UN وقد أدرك الفريق وجود هذه العملية وتفاعل معها، مؤكداً أن توصياته تكميلية وأن الغرض منها توفير حافز للمناقشات في ذلك المنتدى.
    This has become all the more imperative against the backdrop of a rapidly changing international security environment and hence, widespread concern about the potential consequences of continued immobility in that forum. UN وقد بات هذا أكثر حتمية في ضوء البيئة الأمنية الدولية المتغيرة بشكل سريع ومن ثم في ضوء القلق الواسع حيال العواقب المحتملة لاستمرار الجمود في ذلك المنتدى.
    We have taken note, that issues relating to the transport of radioactive materials were considered by the twelfth International Congress of the International Radiation Protection Association in October this year and that the transport of radioactive materials and liability for nuclear damage were also discussed in that forum. UN ولقد أحطنا علماً بأن المؤتمر الدولي الثاني عشر للرابطة الدولية للوقاية من الإشعاع، الذي انعقد في تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة، قد نظر في المسائل المتعلقة بنقل المواد الإشعاعية، وبأنه جرت في ذلك المنتدى أيضا مناقشة نقل تلك المواد والمسؤولية عن الأضرار النووية.
    71. The universal periodic review was an important tool for examining the human rights situation in all Member States, but that did not mean that country-specific situations should be considered solely in that forum. UN 71 - وقال إن الاستعراض الدوري الشامل أداة هامة لفحص حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، بيد أن ذلك لا يعني أنه لا يجوز النظر في مشاريع القرارات الخاصة ببلدان معنية إلا في ذلك المنتدى.
    14. The Russian Federation stated that the Commission for Social Development should play a central role in improving the situation of older persons and that the development of any human rights instruments should be decided through discussions in that forum. UN 14 - وأفاد الاتحاد الروسي بأنه ينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تضطلع بدور مركزي في تحسين حالة كبار السن وأن يتقرر وضع أي صكوك لحقوق الإنسان من خلال مناقشات تعقد في ذلك المنتدى.
    It was noted by a representative of the secretariat that as an observer at meetings of the REDD+ Policy Board, Bolivia would also be able to raise the issues addressed by the draft decision in that forum. UN وذكر ممثل للأمانة أن بوليفيا، بوصفها مراقباً في اجتماعات مجلس السياسات لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، ستكون قادرة على طرح المسائل التي يتناولها مشروع المقرر في ذلك المنتدى.
    Questions of the control of production and consumption of HFCs, and of the relevance of the Clean Development Mechanism and any replacement therefor, would be better undertaken in that forum, with its clear commitment to the principle of common but differentiated responsibilities. UN وبالتالي فإن من الأفضل مناقشة قضايا الرقابة على إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية، وأهمية آلية التنمية النظيفة، وأي عملية استبدال تتعلق بها في ذلك المنتدى الذي يتميز بالتزامه الواضح بمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    Some representatives urged the parties to accept their responsibilities and to take relevant measures under the Protocol, in cooperation with other instruments, to tackle the matter of HFCs, while others stated that substances with high global-warming potential came under the purview of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol thereto and should therefore be dealt with in that forum. UN وحث بعض الممثلين الأطراف على تحمل مسؤولياتهم، واتخاذ تدابير ذات صلة بموجب البروتوكول بالتعاون مع الصكوك الأخرى لمعالجة مسألة المركبات الهيدروكلورية فلورية في حين ذكر آخرون أن المواد التي ترتفع فيها قدرات الاحترار العالمي تقع ضمن اختصاصات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها، ومن ثم يتعين التعامل معها في ذلك المنتدى.
    Provisions such as those contained in the so-called Toricelli and Helms-Burton Acts, recent examples of the policy of economic, trade and financial blockade that the United States of America has been implementing against Cuba for almost 40 years, are incompatible with the agreements of the World Trade Organization and with the commitments made by the United States itself in that forum. UN واﻷحكام، كتلك الواردة في ما يسمى بقوانين تورسللي وهلمز - بيرنون، وهي أمثلة حديثة على سياسة الحصار الاقتصــادي والتجاري والمالي، الذي ما زالت الولايــات المتحدة اﻷمريكية تنفذه ضد كوبا زهاء ٤٠ عاما، إنما تتنافى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية والالتزامات التي قطعتها الولايات المتحدة على نفسها في ذلك المنتدى.
    The representative of a non-governmental organization said that, in view of the forthcoming mercury negotiations, it would be wise not to pre-empt the discussions in that forum so as to avoid any confusion on the issue. The technical guidelines should therefore be confined to addressing the management of mercury wastes, and should leave aside the question of elemental mercury for the time being. UN 65 - وذَكر ممثّل إحدى المنظمات غير الحكومية أنه بالنظر إلى المفاوضات القادمة بشأن الزئبق، فإن الحكمة تقتضي عدم إستباق المناقشات في ذلك المنتدى تفادياً لأي لبس بشأن الموضوع، ولذلك يجب أن تقتصر المبادئ التوجيهية التقنية على تناول موضوع إدارة نفايات الزئبق، وأن تترك مسألة الزئبق الطبيعي في الوقت الراهن.
    at that forum were 115 representatives from 21 countries of Latin America and the Caribbean and the United States. UN وشــارك في ذلك المنتدى ١١٥ من ممثلي الدول من ٢١ بلدا في منطقــة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومن الولايات المتحدة.
    Regarding the preparations for the Fourth Review Conference, his delegation supported the proposal that in 2010 the Group of Governmental Experts should be mandated to discuss issues to be addressed at that forum. UN وفيما يتعلق بالتحضيرات للمؤتمر الاستعراضي الرابع، قال إن وفد بلده يؤيد المقترح الخاص بتخويل فريق الخبراء الحكوميين مناقشة القضايا المزمع معالجتها في ذلك المنتدى في عام 2010.
    The goals and targets agreed to at that forum both vindicate and validate the development initiatives that we have been pursuing since the late 1980s, with the support of our development partners. UN فالغايات والأهداف المتفق عليها في ذلك المنتدى تساند المبادرات الإنمائية التي نأخذ بها منذ أواخر الثمانينات، بدعم من شركائنا في التنمية، وتبرهن على صحتها.
    Nevertheless, its legitimate representatives, who were living exile, were present at that forum as a result of the decision taken by the international community not to recognize the regime set up by the coup d'état of 30 September 1991. UN وعلى الرغم من ذلك، كان ممثلوه الشرعيون، الذين كانوا يعيشون في المنفى، حاضرين في ذلك المنتدى نتيجة لقرار المجتمع الدولي بعدم الاعتراف بالنظام الذي أنشأه انقلاب ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more