"في ذلك خفض" - Translation from Arabic to English

    • the reduction
        
    • a reduction
        
    • reduction in
        
    With respect to working conditions, several changes were being contemplated, including the reduction or elimination of the Ministerial Zulage (an allowance paid to officials working in ministries). UN وفيما يتعلق بظروف العمل، يجري النظر في عدة تغييرات، بما في ذلك خفض أو إلغاء البدل الذي يدفع لموظفي الوزارات.
    Environmentally sustainable transport can provide important complementary benefits, including the reduction of greenhouse gas emissions, deaths and injuries from road accidents, harmful noise levels, and traffic congestion levels. UN ويمكن أن يوفر النقل المستدام بيئيا منافع تكميلية هامة، بما في ذلك خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق ومستويات الضوضاء الضارة ومستويات الازدحام المروري.
    According to the Secretary-General, recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including the reduction of 17 posts from UNIFIL. UN ووفقا للأمين العام، فقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تفوق قيمتها 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض 17 وظيفة من اليونيفيل.
    Recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including a reduction of 17 posts. UN وقد جرى تحقيق تخفيضات مالية سنوية متكررة تتجاوز 5‚3 ملايين دولار، بما في ذلك خفض قدره 17 وظيفة.
    It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    We also call upon these States to comply with the procedures for the reduction of nuclear weapons, including current arsenals, in a verifiable and irreversible manner, refrain from future production and eliminate stockpiles. UN كما ندعوها إلى الالتزام بإجراءات خفض الأسلحة النووية بشكل خاضع للتحقق، وغير قابل للتراجع بما في ذلك خفض الترسانات الحالية، والامتناع عن الإنتاج مستقبلا والتخلص من المخزون.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    There was a need for sustained political and financial commitment by African Governments and donors, including the reduction of taxes and tariffs on mosquito nets. UN وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي مستدام من جانب الحكومات الأفريقية والمانحين، بما في ذلك خفض الضرائب والتعريفات الجمركية على الناموسيات.
    South Asia had made significant progress in the social sector, including the reduction of infant and child mortality, maternal mortality and total fertility, and general improvements in overall health. UN فقد أحرزت بلدان جنوب آسيا تقدما محسوسا في القطاع الاجتماعي، بما في ذلك خفض وفيات المواليد والأطفال، ووفيات الأمهات، وإجمالي معدل الخصوبة، فضلا عن إحداث تحسينات عامة في الصحة ككل.
    However, the efforts by the nuclear-weapon States need to encompass all the components of their nuclear arsenals, including the reduction, even the elimination, of all their tactical weapons. UN ولكن الحاجة تقتضي أن تشمل جهود الدول الحائزة للأسلحة النووية جميع عناصر ترساناتها النووية، بما في ذلك خفض أو حتى إزالة كل أسلحتها الميدانية.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية اﻷطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من اﻵثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    In particular, and following the evolving recommendations of the COP through its subsidiary bodies, the description may cover the needs and constraints associated with the further improvement of national communications, including the reduction of the margin of uncertainty in emission and removal variables through appropriate institutional and capacity building. UN وبصفة خاصة، وبعد التوصيات التي يضعها مؤتمر اﻷطراف من خلال هيئاته الفرعية، يمكن أن يشتمل الوصف على الاحتياجات والقيود المرتبطة بزيادة تحسين البلاغات الوطنية، بما في ذلك خفض هامش عدم التيقن في المتغيرات المتعلقة بالانبعاثات وعمليات اﻹزالة وذلك من خلال البناء المناسب للمؤسسات والقدرات.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    The measures taken to ensure that children, particularly those belonging to the most disadvantaged groups, are protected against the adverse effects of economic policies, including the reduction of budgetary allocations in the social sector. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    The Advisory Committee notes the relative improvement of the incumbency situation at UNLB, including the reduction in the vacancy rate for international staff from 27.7 per cent at the end of 2006/07. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية حدوث تحسن نسبي في حالة شغل الوظائف في قاعدة برينديزي، بما في ذلك خفض معدل شواغر الموظفين الدوليين من 27.7 في المائة بنهاية الفترة 2006-2007.
    94. The Group is of the opinion that the careful management of worldwide legitimate stocks of ammunition, including the reduction of surplus stocks, combined with active encouragement for former combatants to hand over their stocks for destruction, can reduce the negative impact of the uncontrolled proliferation of ammunition in post-conflict areas. UN ٩٤ - رأى الفريق أن الحرص عند إدارة مخزونات الذخيرة المشروعة في أنحاء العالم، بما في ذلك خفض المخزونات الزائدة واقترانها بالنشاط في تشجيع المحاربين السابقين على رد مخزوناتهم وتدميرها، يمكن أن يقلل اﻷثر السلبي لانتشار الذخيرة دون ضابط في المناطق التي انتهى فيها الصراع.
    The debt problem of some low-income countries called for even more favourable terms of debt forgiveness, including a reduction of the stock of debt, in order to support their efforts to achieve sustainable development. UN وأضاف أن مشكلة ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل تستدعي منح شروط أكثر تساهلا تتمثل في عفو الدين، بما في ذلك خفض أصله دعما لمساعيها الرامية الى تحقيق تنمية مستدامة.
    Ongoing efficiency measures including a reduction of the ITC vehicle fleet from three to two will further contribute to a reduced consumption of electricity and fuel. UN وستسهم كذلك الإجراءات المتخذة لتعزيز الكفاءة، بما في ذلك خفض أسطول مركبات مركز التجارة الدولية من ثلاث مركبات إلى مركبتين، في الحد من استهلاك الكهرباء والوقود.
    The team has made specific recommendations for improved road maintenance, including reduction in redundant staff, better planning, rental of equipment and better training. UN وقدم الفريق توصيات محددة لتحسين صيانة الطرق، بما في ذلك خفض عدد الموظفين الزائدين عن الحاجة، وتحسين التخطيط، واستئجار المعدات وتوفير تدريب أفضل.
    The second was a request to IAEA to engage in discussion in order to identify incentives for States to implement an additional protocol and integrated safeguards, including a reduction in verification costs. UN والعنصر الثاني عبارة عن طلب موجه إلى الوكالة الدولية لتنظيم مناقشات من أجل تحديد حوافز للدول لكي تنفذ بروتوكولا إضافيا فضلا عن الضمانات المتكاملة، بما في ذلك خفض تكاليف التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more