"في ذلك سلطات" - Translation from Arabic to English

    • authorities
        
    • powers
        
    In this context, the Mission should hand over its substantive programmes, projects and activities to national and international partners, including State authorities, institutions and civil society organizations. UN ويتوقع في هذا السياق، أن تسلم البعثة برامجها ومشاريعها وأنشطتها الفنية إلى الشركاء الوطنيين والدوليين، بما في ذلك سلطات الدولة ومؤسساتها ومنظمات المجتمع المدني.
    Such assistance may, inter alia, take the form of joint projects for increasing the capacity of relevant authorities, including licensing authorities, law enforcement agencies and border control units, as well as awareness-raising; UN وقد تأخذ هذه المساعدة، في جملة أمور، شكل مشاريع مشتركة لزيادة قدرة السلطات المعنية، بما في ذلك سلطات إصدار التراخيص، ووكالات إنفاذ القانون ووحدات مراقبة الحدود، وكذلك لزيادة الوعي؛
    Anyone, including State authorities, may submit a denunciation to the Supervisory Board. UN ويجوز للجميع، بما في ذلك سلطات الدولة، تبليغ لجنة المراقبة المنشأة بموجب الاتفاق.
    It is important to reinforce the capacity of all border control authorities, including the customs authorities, the police, the gendarmerie and the water and forestry police. UN فمن المهم تعزيز قدرات جميع سلطات مراقبة الحدود، بما في ذلك سلطات الجمارك والشرطة والدرك وشرطة المياه والغابات.
    The Commission also oversees the effectiveness of anti-discrimination and equality legislation; and the statutory equality duty put in place by section 75 of the Northern Ireland Act 1998, including investigatory powers to ensure compliance. UN كما تراقب اللجنة فعالية التشريعات الخاصة بمكافحة التمييز وبالمساواة؛ وواجب المساواة القانوني المنصوص عليه في المادة 75 من قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998، بما في ذلك سلطات التحقيق لضمان الامتثال.
    In conducting its work, the mission met with a wide range of national political and military actors, including the de facto authorities, civil society and international partners. UN واجتمعت البعثة، في إطار تصريف أعمالها، مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية السياسية والعسكرية، بما في ذلك سلطات الأمر الواقع والمجتمع المدني والشركاء الدوليون.
    The country visits might be akin to fact-finding missions to collect information and for this purpose the meetings should be held with a variety of stakeholders including State authorities, NGOs and victims. UN وقد تكون الزيارات القطرية أقرب إلى بعثات تقصي الحقائق المراد بها جمع معلومات، وهذا ما يحتم عقد اجتماعات مع مجموعة من الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية والضحايا.
    As for El Salvador, we are making efforts that have led to the reduction of crime and homicide perpetuated by such groups through joint actions involving our public security authorities, the judicial system and the legislative authority. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، فنحن نبذل جهوداً أفضت إلى انخفاض أنشطة الجريمة والقتل التي ترتكبها تلك العصابات من خلال العمل المشترك، بما في ذلك سلطات الأمن العام لدينا، والنظام القضائي والسلطة التشريعية.
    The Ministry of Agriculture planned to implement the legislation in cooperation with various governmental and non-governmental bodies, including the customs and standards authorities and organizations representing industry and commerce. UN وتخطط وزارة الزراعة لتنفيذ التشريع بالتعاون مع شتى الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك سلطات الجمارك وسلطات التوحيد القياسي والمنظمات الممثلة للصناعة والتجارة.
    Law enforcement agencies are working on the regular updating of the lists of suspicious persons, persons who have committed crimes and wanted persons, which are then sent for checking by various offices, including the immigration control authorities. UN وتعمل وكالات إنفاذ القانون على التحديث المنتظم لقوائم أسماء الأشخاص المشتبه فيهم، والأشخاص الذين ارتكبوا جرائم، والأشخاص المطلوبين، ويتم بعد ذلك إرسال هذه القوائم لتقوم المكاتب المختلفة بفحصها، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    There are various stakeholders involved, including the central and local government authorities, not-for-profit organizations, the private sector, farmers and other beneficiaries. UN ويشارك في هذا البرنامج مختلف أصحاب المصالح بما في ذلك سلطات الحكم المركزية والمحلية، والمنظمات التي لا تستهدف الربح، والقطاع الخاص، والمزارعين وغيرهم من المستفيدين.
    To coordinate with Government authorities (including in countries of asylum) to create and implement a single, joint plan for organized returns UN التنسيق مع السلطات الحكومية (بما في ذلك سلطات بلدان اللجوء) من أجل وضع وتنفيذ خطة مشتركة واحدة لعمليات العودة المنظمة
    One of the main achievements was the real-time information exchange and the integration of the activities of law enforcement and regulatory authorities, including licensing authorities and chemical industries of 23 countries and three international bodies, in tracking individual shipments and in investigating the legitimacy of the operators involved. UN ومن بين المنجزات الرئيسية تبادل المعلومات الآني وتكامل أنشطة سلطات انفاذ القوانين والسلطات الرقابية، بما في ذلك سلطات اصدار التراخيص والصناعات الكيميائية في 23 بلدا وأنشطة ثلاث هيئات دولية، في تعقب الشحنات المنفردة والتحري عن مدى شرعية المتعهدين المعنيين.
    35. It is now recognized that the process of developing an appeal must involve all stakeholders, including the authorities of the host country, donor representatives and non-governmental organizations. UN ٣٥ - ومن المسلم به حاليا ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصالح في عملية وضع النداء، بما في ذلك سلطات البلد المضيف، وممثلو المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    On the other hand, the very magnitude of the task of helping an entire community make an abrupt transition to a different culture, society and language has challenged the capacities of a range of government authorities, including in the field of education. UN ومن ناحية أخرى، فإن مهمة مساعدة مجتمع بأكمله على الانتقال فجأة إلى ثقافة مختلفة ومجتمع ولغة مختلفين هي في حد ذاتها من الضخامة بحيث كانت تحديا لطاقات السلطات الحكومية في مجموعها، بما في ذلك سلطات التربية.
    An obstacle to the political process in Kosovo and Metohija is presented by impudent, criminal actions and the provocative behaviour of Albanian terrorists, who abuse the newly created situation to launch daily terrorist attacks and to commit crimes, defying both the state authorities and the calls of the international community. UN ومن العقبات التي تعرقل العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا اﻷعمال اﻹجرامية والسلوك الاستفزازي من جانب اﻹرهابيين اﻷلبان الذين يستغلون الحالة الجديدة لشن هجمات إرهابية يومية وارتكاب الجرائم، مُتحديين في ذلك سلطات الدولة ونداءات المجتمع الدولي.
    The provisions of resolution 1306 (2000) have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including customs authorities. UN لقد وجِّه انتباه السلطات والمؤسسات ذات الصلة في سلوفاكيا، بما في ذلك سلطات الجمارك، إلى أحكام القرار 1306 (2000).
    The provisions of resolution 1306 (2000) have been brought to the attention of the relevant authorities and institutions of Slovakia, including custom authorities. UN لقد وجِّه انتباه السلطات والمؤسسات ذات الصلة في سلوفاكيا، بما في ذلك سلطات الجمارك ، إلى أحكام القرار 1306 (2000).
    In that connection, concerted efforts among the agencies concerned, including law enforcement and judicial authorities, as well as between the Government and the private sector, are strongly encouraged, with a view to achieving the most comprehensive and effective mechanisms and measures against transnational organized crime. UN وفي ذلك الصدد، يجري بقوة تشجيع تضافر الجهود فيما بين الوكالات المعنية، بما في ذلك سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وبين الحكومة والقطاع الخاص، بغية التوصل إلى أكثر الآليات والتدابير شمولا وفعالية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Commission also oversees the effectiveness of anti-discrimination and equality legislation; and the statutory equality duty put in place by section 75 of the Northern Ireland Act 1998, including investigatory powers to ensure compliance. UN كما تراقب اللجنة فعالية التشريعات الخاصة بمكافحة التمييز وبالمساواة؛ وواجب المساواة القانوني المنصوص عليه في المادة 75 من قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998، بما في ذلك سلطات التحقيق لضمان الامتثال.
    The Commission also oversees the effectiveness of anti-discrimination and equality legislation; and the statutory equality duty put in place by section 75 of the Northern Ireland Act 1998, including investigatory powers to ensure compliance. UN كما تراقب اللجنة فعالية التشريعات الخاصة بمكافحة التمييز وبالمساواة؛ وواجب المساواة القانوني المنصوص عليه في المادة 75 من قانون آيرلندا الشمالية لعام 1998، بما في ذلك سلطات التحقيق لضمان الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more