"في ذلك ما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • those relating to
        
    • those related to
        
    • concerning the
        
    • relating to the
        
    • those on
        
    • those for
        
    • pertaining to
        
    • that related to
        
    • those concerning
        
    Monitors developments in the area of sanctions, including those relating to Article 50 of the Charter of the United Nations; UN يرصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    (k) Timely elaboration of rules regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Socio-economic policy briefs, including those related to the Millennium Development Goals UN إحاطات عن السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Working paper series on development issues, including those related to the Millennium Development Goals UN سلسلة ورقات العمل عن المسائل الإنمائية، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    concerning the implementation of international human rights standards, including those related to the right to education, the most important legislative acts are the Human Rights Act of 1998 and the Equality Act of 2006. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحق في التعليم، فإن أهم القوانين التشريعية هي قانون حقوق الإنسان لعام 1998 وقانون المساواة لعام 2006.
    They looked forward to progress in implementing crucial audit recommendations, including those on the updated staff rotation policy and the strategy to develop donor reporting at the global level. UN وأعربت عن تطلعها إلى إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات الهامة لمراجعة الحسابات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحديث سياسة تناوب الموظفين، واستراتيجية تطوير نظام لتقديم تقارير المانحين على الصعيد العالمي.
    The remaining guidelines, including those for safe and environmentally sound ship recycling, are scheduled for adoption in 2012. UN ومن المقرر أن يتم في عام 2012 اعتماد المجموعة المتبقية من المبادئ التوجيهية، بما في ذلك ما يتعلق منها بإعادة تدوير السفن بطريقة سليمة ومأمونة بيئياً.
    In addition, the two sides discussed Iraq's outstanding Chapter VII obligations pertaining to Kuwait, including on boundary maintenance. UN وناقش الجانبان أيضا ما لم ينفذ بعد من التزامات العراق تجاه الكويت بموجب الفصل السابع، بما في ذلك ما يتعلق منها بصيانة الحدود.
    Any measure taken by States should be in strict compliance with the relevant rules of international law, including those relating to protection of human rights. UN وينبغي أن تكــون جميــع التدابير التي تتخذها الدول موافقة تماما لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية حقوق الانسان.
    (k) Timely elaboration of rules, regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    The campaigns also sought to offset any attitudes and traditions which might adversely affect the realization of human rights, including those relating to economic development. UN وتسعى هذه الحملات أيضا إلى معادلة أي مواقف وتقاليد من شأنها أن تؤثر سلبا في إعمال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية.
    Coherence needs to be ensured across various United Nations intergovernmental processes, including those relating to sustainable development, the post-2015 development agenda and financing for development. UN ويجب ضمان الاتساق في مختلف عمليات الأمم المتحدة الحكومية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالتنمية المستدامة، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، والتمويل من أجل التنمية.
    Security concerns put forward by the Government, including those related to the safety of the Mission, were often neither understandable, nor convincing. UN وكثيرا ما كانت الشواغل اﻷمنية التي أثارتها الحكومة بما في ذلك ما يتعلق بسلامة البعثة إما غير مفهومة أو غير مقنعة.
    The Department will also be the lead office in coordinating security-related issues with the host country, including those related to a building site. UN وستكون الإدارة هي المكتب الأساسي الموكول إليه تنسيق المسائل المتصلة بالأمن مع البلد المضيف، بما في ذلك ما يتعلق بموقع المبنى.
    :: What is Nicaragua's legislation and practice, including as regards import and export controls, concerning the acquisition and possession of weapons? UN :: ما هي القوانين والممارسات المتبعة في نيكاراغوا، بما في ذلك ما يتعلق بالمراقبة على استيراد وتصدير الأسلحة وحيازتها وملكيتها؟
    Paris Club creditors are invited to continue to implement fully, constructively and expeditiously the very concessional treatment under the Naples terms, and the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of the multilateral debt, including those concerning the LDCs. UN ومطلوب من دائني نادي باريس الاستمرار في التطبيق الكامل والبنﱠاء والسريع للمعاملة التيسيرية جدا التي تنطوي عليها شروط نابولي، وتشجيع مؤسسات بريتون وودز على اﻹسراع بالنظر الجاري حاليا في سبل معالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك ما يتعلق منها بأقل البلدان نموا.
    The court of first instance allowed the claim, finding that the seller had duly complied with all tax requirements, including that relating to the transaction. UN وقد أجازت المحكمة الابتدائية الدعوى، إذْ تبيَّنت أنَّ البائع امتثل على النحو الواجب لكل المتطلبات الضريبية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمعاملة.
    They looked forward to progress in implementing crucial audit recommendations, including those on the updated staff rotation policy and the strategy to develop donor reporting at the global level. UN وأعربت عن تطلعها إلى إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات الهامة لمراجعة الحسابات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحديث سياسة تناوب الموظفين، واستراتيجية تطوير نظام لتقديم تقارير المانحين على الصعيد العالمي.
    Similarly, a number of new country programme documents, including those for Bhutan and Colombia, thoroughly reflected the assessment of development results findings in the programme design. UN وبالمثل، جسد عدد من وثائق البرامج القطرية الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق منها ببوتان وكولومبيا، تقييم الاستنتاجات المتعلقة بنتائج التنمية في مجال تصميم البرامج تجسيدا كاملا.
    Recalling also that in the same resolution the Council also decided that the Commission would continue to review plans and programmes of action pertaining to social groups, including in relation to the priority theme, UN وإذ يشير أيضا إلى أن المجلس قرر أيضا في القرار نفسه أن تواصل اللجنة استعراض خطط وبرامج العمل المتصلة بالفئات الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية،
    This is putting tremendous new strains on health and education infrastructure, including that related to family planning and maternal and child health and survival. UN ويشكل هذا الأمر ضغطاً هائلاً على البنية التحتية للصحة والتعليم، بما في ذلك ما يتعلق بتنظيم الأسرة وصحة الأمومة والطفولة وبقاء الطفل.
    The Pacific Halibut Act also authorized the Alaska region to promulgate regulations, including those concerning seabirds, on the halibut fishery. UN كما يأذن القانون المتعلق بسمك الهلبوت في منطقة المحيط الهادئ لمنطقة ألاسكا بإصدار قوانين تنظيمية بشأن صيد الهلبوت، بما في ذلك ما يتعلق منها بالطيور البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more