13. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. | UN | ٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
195. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. | UN | ٥٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
" 5. Reaffirms that any taking or acquisition of territory by the threat or use of force, including through the practice of'ethnic cleansing', is unlawful and unacceptable; | UN | ٥ " - يؤكد من جديد أن احتلال أي أراض أو الاستيلاء عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك ممارسة " التطهير اﻹثني " ، يعتبر ممارسة غير مشروعة وغير مقبولة؛ |
The Government believes in the human rights of communities residing in the United Arab Emirates, including the exercise of their cultural rights through officially licensed clubs and associations. | UN | وتؤمن الحكومة بحقوق الإنسان للمجتمعات المحلية المقيمة في دولة الإمارات العربية المتحدة، بما في ذلك ممارسة حقوقها الثقافية من خلال نواد ورابطات مرخص لها رسميا. |
They deemed it important to recognize the exceptions to the prohibition of the use of force, including the exercise of the right to self-defence and the use of force authorized by the Security Council. | UN | واعتبرت هذه الوفود أن من المهم الإقرار بالاستثناءات على حظر استخدام القوة، بما في ذلك ممارسة الحق في الدفاع عن النفس واستخدام القوة بتصريح من مجلس الأمن. |
Draws attention to the impact of counter-terrorism measures on the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the practice of racial, ethnic, national and religious profiling; | UN | 42 - يسترعي الانتباه إلى تأثير تدابير مكافحة الإرهاب على ارتفاع حدة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ممارسة التنميط العنصري والإثني والوطني والديني؛ |
267. The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, which hamper the enjoyment of their basic rights. | UN | ٢٦٧ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر التي تعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية. |
622. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. | UN | ٢٢٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
10. The Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children (IAC), an Ethiopia-based non-governmental organization, was chosen for its efforts to create the social, cultural and public health conditions that allow women to exercise their reproductive rights, including the practice of family planning. | UN | ١٠ - واختيرت اللجنة الافريقية المشتركة المعنية بالممارسات التقليدية المؤثرة على صحة المرأة والطفل، وهي منظمة غير حكومية مقرها اثيوبيا، لجهودها الرامية الى خلق ظروف اجتماعية وثقافية وظروف تتصل بالصحة العامة تسمح للمرأة بممارسة حقوقها التناسلية، بما في ذلك ممارسة تنظيم اﻷسرة. |
13. The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, which hamper the enjoyment of their basic rights. | UN | ٣١- وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر التي تعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية. |
(d) Continued repression of women, including the practice of gender-based discrimination and the use of unacceptable and unjustifiable means of punishment; | UN | )د( استمرار قمع المرأة، بما في ذلك ممارسة التمييز على أساس الجنس واستخدام وسائل عقاب لا يمكن قبولها أو تبريرها؛ |
43. The ombudsmen can investigate the activities of any institution in the Federation, canton or municipality, as well as of any other institution or individual that negated human dignity, rights or freedoms, including the practice of ethnic persecution and its consequences. | UN | ٣٤- وفي استطاعة أمين المظالم التحقيق في اﻷنشطة التي تقوم بها أي مؤسسة داخل الاتحاد أو الكانتون أو البلدية، وكذلك أي مؤسسات أخرى أو أفراد لا يحترمون كرامة اﻹنسان أو حقوقه أو حرياته، بما في ذلك ممارسة الاضطهاد اﻹثني وما ينتج عنه من عواقب. |
213. The Committee is also concerned about the exploitation of children in employment, including the practice of the " criadito " and the growing number of street children. | UN | ٢١٣ - ويقلق اللجنة أيضا استغلال اﻷطفال في العمل، بما في ذلك ممارسة اﻟ " criadito " )أي ايداع اﻷطفال لدى أسر توفر لهم المأكل والملبس والسكن والتعليم مقابل خدمتهم( وتزايد أعداد أطفال الشوارع. |
The Committee is also concerned about the exploitation of children in employment, including the practice of the “criadito” and the growing numbers of street children. | UN | ٣٢- ويقلق اللجنة أيضاً استغلال اﻷطفال في العمل، بما في ذلك ممارسة اﻟ " criadito " )أي ايداع اﻷطفال لدى أسر توفر لهم المأكل والملبس والسكن والتعليم مقابل خدمتهم( وتزايد أعداد أطفال الشوارع. |
21. In its resolution 59/266, the General Assembly requested ICSC to review the contractual instruments available for the employment of common system staff in the field, including the practice of conversion of appointments from the 300 to the 100 series of the Staff Rules of the United Nations. | UN | 21 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 59/266 إلى اللجنة، أن تقوم باستعراض الآليات التعاقدية المتاحة لتعيين موظفي النظام الموحد في الخدمة الميدانية، بما في ذلك ممارسة تحويل عقود التعيين من المجموعة 300 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة إلى المجموعة 100. |
Recognizing that the exercise of the right to freedom of opinion and expression, including by women, is instrumental to the emergence and existence of effective democratic systems and essential to full and effective participation in a free and democratic society, | UN | وإذ تقر بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك ممارسة المرأة لهذا الحق، هي أمر حاسم الأهمية من أجل ظهور ووجود نُظم ديمقراطية فعالة، وأمر ضروري للمشاركة الكاملة والفعالة في مجتمع حر وديمقراطي، |
Its procedures, including the exercise of the veto, must be subjected to intensive review, and its membership, both permanent and non-permanent, must be expanded in order to address the inadequate representation of developing countries. | UN | ويجب إخضاع إجراءات هذا المجلس، بما في ذلك ممارسة حق النقض، إلى استعراض مكثف، ويجب زيادة عدد أعضائه، الدائمين وغير الدائمين معا، بغية معالجة التمثيل غير الكافي للبلدان النامية. |
In considering the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including the exercise of international obligations, Malaysia's unique character required prime importance be given to national unity, stability and security. | UN | وعند النظر في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك ممارسة الالتزامات الدولية، يقتضي طابع ماليزيا الفريد إيلاء أهمية قصوى للوحدة الوطنية والاستقرار والأمن على الصعيد الوطني. |
34. The responsibility for monitoring management performance, including the exercise of delegated authority, is shared by the heads of department and line managers, and the Department of Management. | UN | 34 - يشترك في مسؤولية رصد الأداء البرنامجي، بما في ذلك ممارسة السلطة المفوضة، رؤساء الإدارات والمديرون التنفيذيون وإدارة الشؤون الإدارية. |
Special administrative and financial procedures aimed at expediting emergency response have been agreed upon, including the exercise by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of authority to accept contributions and issue allotments for extrabudgetary resources to permit recruitment of emergency personnel. | UN | تم الاتفاق على إجراءات إدارية ومالية خاصـة تهدف إلى التعجيل بالاستجابة للطوارئ، بما في ذلك ممارسة مكتب تنسيق الشـؤون اﻹنسانيــة سلطــة قبــول التبرعات، وإصدار مخصصات لموارد خارجــة عــن الميزانيــة ﻹتاحــة توظيف موظفــي طوارئ. |
However, it noted with concern that violence against women remained a problem including the persistence of FGM and other traditions. | UN | غير أنها لاحظت بقلق أن ممارسات العنف ضد المرأة، بما في ذلك ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعادات أخرى، لا تزال قائمة في غانا. |
In Benin a drawing competition on the subject of violence against women, including genital mutilation, was organized by Women in Law and Development in Africa, in cooperation with local journalists. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت منظمة دور المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، بالتعاون مع صحفيين من بنن، بتنظيم مسابقة للرسم موضوعها العنف ضد المرأة، بما في ذلك ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |