"في ذلك من خلال إنشاء" - Translation from Arabic to English

    • through the establishment
        
    • through the development
        
    • through establishing a
        
    • through the creation of a
        
    Developed countries should commit themselves to strengthening institutional capacity in Africa, including through the establishment and enhancement of regional centres of excellence for climate change, which include in particular, meteorological observation and services; and UN ينبغي للبلدان المتقدمة أن تلتزم بتعزيز القدرة المؤسسية في أفريقيا بما في ذلك من خلال إنشاء وتعزيز المراكز الإقليمية للخبرات الرفيعة بشأن تغير المناخ والتي تشمل في مناطقها الأرصاد والخدمات الجوية؛
    International cooperation has improved, including through the establishment of regional cooperation mechanisms. UN وتحسن التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    International cooperation within the subregion has improved substantially, including through the establishment of regional mechanisms for cooperation. UN ويتحسن التعاون الدولي داخل المنطقة دون الإقليمية بصورة كبيرة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    The High Commissioner was committed to improving UNHCR's performance, including through the establishment of an overall system to manage quality performance. UN وأضافت أن المفوضة السامية ملزمة بتحسين أداء المفوضية، بما في ذلك من خلال إنشاء نظام شامل لإدارة جودة الأداء.
    A key objective of the Inter-Agency Standing Committee during 1999 and beyond is to build on improvements in the consolidated appeal process, including through the development of effective monitoring systems. UN ومن اﻷهداف اﻷساسية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خلال عام ٩٩٩١، وما بعدها، هو البناء على التحسينات الجارية على عملية النداء الموحد، بما في ذلك من خلال إنشاء شبكة رصد فعالة.
    International cooperation has improved, including through the establishment of regional cooperation mechanisms. UN وقد تحسن التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    Some delegations suggested that enhancements in the working methods of the Commission, including through the establishment of additional subcommissions, should be given due consideration. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للتحسينات في أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك من خلال إنشاء لجان فرعية إضافية.
    In recent years the number and scope of such procedures and mechanisms has been enlarged considerably and their mandates have been broadened and amplified, including through the establishment of field monitoring operations. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتسع عدد هذه الاجراءات واﻵليات ونطاقها كما اتسع نطاق ولاياتها، بما في ذلك من خلال إنشاء عمليات للرصد الميداني.
    The international community should assist in technology transfer and in enhancing regional and international cooperation for research and technological development, including through the establishment of a financing mechanism. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لأغراض البحوث وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتمويل.
    China supported the initiatives of the Secretary-General to promote scientific and technological innovation, including through the establishment of a United Nations mechanism for that purpose. UN وأعلن أن الصين تدعم مبادرات الأمين العام الرامية إلى تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للأمم المتحدة لهذه الغاية.
    The Security Council had taken important steps to further enhance fair and clear procedures in the sanctions regime, including through the establishment of the Office of the Ombudsperson. UN وقد اتخذ مجلس الأمن خطوات هامة لزيادة تعزيز الإجراءات النزيهة والواضحة لنظام الجزاءات، بما في ذلك من خلال إنشاء مكتب أمين المظالم.
    It was important to ensure proper oversight, including through the establishment of an independent and external oversight mechanism, and to improve contingency management and planning. UN وقال إن من المهم كفالة الرقابة المطلوبة، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية رقابة مستقلة وخارجية، وتحسين إدارة الطوارئ والتخطيط لها.
    :: reduce the gaps in representation by women leaders at all levels and in all sectors, including through the establishment of quotas; UN :: تقليص الفجوات في تمثيل المرأة في المواقع القيادية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات، بما في ذلك من خلال إنشاء نظام للحصص؛
    That evolution was based partly on different ways of allocating private resources, including through the establishment of philanthropic foundations, to mitigate a variety of developmental problems. UN واستند هذا التطور جزئيا على مختلف طرق تخصيص الموارد الخاصة، بما في ذلك من خلال إنشاء المؤسسات الخيرية، للتخفيف من مجموعة متنوعة من المشاكل الإنمائية.
    174. Regional cooperation continues to improve, including through the establishment of new mechanisms for cooperation and the strengthening of existing mechanisms. UN 174 - ويتحسن التعاون الإقليمي باستمرار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات جديدة للتعاون وتعزيز الآليات القائمة.
    In conclusion, she stated that the Secretary-General's recent proposal to strengthen DPA were meant to enhance its capacity in early warning and conflict prevention, including through the establishment of regional offices. UN وفي الختام، ذكرت أن الهدف من الاقتراح الذي قدمه الأمين العام مؤخرا لتعزيز إدارة الشؤون السياسية هو توطيد قدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك من خلال إنشاء المكاتب الإقليمية.
    (e) Improve outreach beyond capitals, including through the establishment of field offices with the necessary delegation of authority. UN (هـ) تحسين الاتصال خارج العواصم، بما في ذلك من خلال إنشاء مكاتب ميدانية تفوض بالسلطة اللازمة.
    Support to women and girls caring for persons living with HIV also needs to be enhanced, including through the establishment of peer support groups. UN كما يجب تعزيز الدعم المقدم للنساء والفتيات اللواتي يقدمن الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك من خلال إنشاء مجموعات لتوفير الدعم للأقران.
    Cooperation was accordingly being sought with other international agencies and development partners, including through the establishment of an ASEAN infrastructure development fund. UN ويجري التماس التعاون وفقاً لذلك مع وكالات دولية أخرى وشركاء آخرين في التنمية، بما في ذلك من خلال إنشاء صندوق إنمائي للمرافق الأساسية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The Special Rapporteur also considers it essential that all judicial actors should have adequate technological support, including through the development and maintenance of websites where jurisprudence can easily be accessed, cases can be tracked and information about proceedings provided. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أن من الضروري أن تحظى جميع الأطراف الفاعلة القضائية بالدعم التكنولوجي الكافي، بما في ذلك من خلال إنشاء وصيانة المواقع الشبكية التي يمكن الإطلاع على فقه القضاء بسهولة من خلالها، وحيث يمكن تتبع القضايا وتقديم المعلومات المتعلقة بالإجراءات.
    The study also noted that in order to be an effective partner, UNFPA staff's technical knowledge and skills related to SWAps must be strengthened, including through establishing a system for knowledge sharing, implementing training programmes, and developing guidelines. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن الصندوق حتى يصبح شريكا فعالا ينبغي تعزيز معارف موظفي الصندوق الفنية ومهاراتهم المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة بما في ذلك من خلال إنشاء نظام لتبادل المعارف وتنفيذ برامج تدريبية ووضع مبادئ توجيهية.
    The efforts already made by UNCTAD to implement the Accra Accord, including through the creation of a steering committee to oversee implementation and the clustering of trust funds, were welcomed by delegations. UN كما رحبت الوفود بالجهود التي بذلها الأونكتاد بالفعل لتنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك من خلال إنشاء لجنة توجيهية للإشراف على الصناديق الاستئمانية وجمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more