"في ذلك من خلال استخدام" - Translation from Arabic to English

    • through the use
        
    • through the employment
        
    • through use
        
    She concurred with comments made on the importance of measuring impact, including through the use of appropriate performance indicators. UN وأعربت عن اتفاقها مع التعليقات بشأن أهمية قياس الأثر، بما في ذلك من خلال استخدام مؤشرات الأداء المناسبة.
    Mechanisms to assist countries lagging behind to explore ways and means to implement reductions in emissions of mercury into the environment, including through the use of existing technologies, were needed. UN وثمة حاجة إلى آليات لمساعدة البلدان غير المواكبة في استكشاف السبل والوسائل اللازمة لتنفيذ خفض انبعاثات الزئبق في البيئة، بما في ذلك من خلال استخدام التكنولوجيات المتوافرة.
    UNICEF helps to strengthen national data systems, including through the use of DevInfo. UN وتساعد اليونيسيف في تدعيم نظم البيانات الوطنية، بما في ذلك من خلال استخدام قاعدة البيانات الإنمائية.
    monitoring for aggressive tax planning behaviour, including through the use of `closely controlled'charities. SR IX. Cash Couriers UN :: رصد سلوك تخطيط الضرائب على نحو جريء، بما في ذلك من خلال استخدام الأعمال الخيرية ' المراقبة عن كثب`.
    UNICEF would continue to invest in generating higher-quality reports, including through the use of core indicators. UN وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية.
    Competition for FDI has intensified, including through the use of incentives. UN وقد تزايد التنافس على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك من خلال استخدام الحوافز.
    The Working Group uses innovative tools to widen the participation of panellists, including through the use of new technologies. UN ويستخدم الفريق العامل أدوات ابتكارية لتوسيع نطاق مشاركة أعضاء الفريق، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات حديثة.
    14. There have been advances which enable a greater degree of accuracy in diagnosis, including through the use of whole genome sequencing. UN 14- وحصلت تطورات تتيح درجة أكبر من الدقة في التشخيص، بما في ذلك من خلال استخدام قراءة متواليات الجينوم الكامل.
    In addition, children were killed and maimed in attacks by armed groups, including through the use of terror tactics. UN بالإضافة إلى ذلك، تعرض أطفال للقتل والتشويه في الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة، بما في ذلك من خلال استخدام أساليب الترويع.
    14. There have been advances which enable a greater degree of accuracy in diagnosis, including through the use of whole genome sequencing. UN 14- وحصلت تطورات تتيح درجة أكبر من الدقة في التشخيص، بما في ذلك من خلال استخدام ترتيب الجينوم الكامل.
    The Agency will continue to take into account Iran's security concerns, including through the use of managed access and the protection of confidential information. UN :: وستواصل الوكالة النظر بعين الاعتبار إلى شواغل إيران الأمنية، بما في ذلك من خلال استخدام المعاينة المنظَمة وحماية المعلومات السرية.
    This includes ensuring that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition is in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. UN وهذا يشمل ضمان امتثال إنتاج الأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة النارية المصنوعة يدوياً وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة، لاشتراطات منح الرخص والأذون والوسم المقررة، بما في ذلك من خلال استخدام أحكام التجريم المناسبة.
    The countries mostly pointed to the need for the LEG to support national level activities, including through the use of tailor-made materials, in awareness-raising, training and capacity-building. UN وأشارت البلدان أساساً إلى حاجتها إلى أن يدعم فريق الخبراء أنشطتها الوطنية، بما في ذلك من خلال استخدام مواد مخصصة، في التوعية والتدريب وبناء القدرات.
    It also underscored the need to enhance the Mission's efforts in monitoring the borders, including through the use of the unmanned aerial systems. UN وشددت أيضاً على ضرورة تعزيز الجهود التي تبذلها البعثة في مراقبة الحدود، بما في ذلك من خلال استخدام المنظومة الجوية التي تعمل بدون طيار.
    I call upon Member States to ensure sustained and predictable financing for peacebuilding, including through the use of flexible and risk-tolerant pooled funding instruments. UN إنني أهيب بالدول الأعضاء أن تضمن توفير تمويل مستدام يمكن التنبؤ به لبناء السلام، بما في ذلك من خلال استخدام مجموعة من آليات التمويل المرنة القادرة على تحمل المخاطر.
    Unfortunately, as long as the regional security situation continues to impose a threat on Israel's safety and sovereignty, the need to protect Israeli borders, including through the use of anti-personnel mines, will not be diminished. UN ومن سوء الطالع أنه ما دامت الحالة الأمنية الإقليمية تشكل خطرا على سلامة وسيادة إسرائيل فإن الحاجة إلى حماية حدود إسرائيل، بما في ذلك من خلال استخدام الألغام المضادة للأفراد لن تتضاءل.
    Objectives: To enhance the capacity of national Governments to strengthen participatory governance, professionalism and accountability in the public sector for improved performance, including through the use of information and communications technologies. UN الأهداف: زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والتحلي بالروح المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Please provide information on measures being taken to address this situation, including through the use of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, and the Committee's general recommendation 25. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذ لمعالجة هذه الحالة، بما في ذلك من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة.
    Please provide information on measures being taken to address this situation, including through the use of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, and the Committee's general recommendation 25. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذ لمعالجة هذه الحالة، بما في ذلك من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة.
    The CST, including through the use of its Group of Experts, and the Global Mechanism shall be invited to provide to the CRIC advice and information on the basis of the report by the secretariat. UN وتدعى لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال استخدام فريق خبرائها، والآلية العالمية إلى تزويد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمشورة والمعلومات استناداً إلى تقرير الأمانة.
    It should also examine ways to engage more creatively with the Government of Sierra Leone, other stakeholders and UNIPSIL, including through the employment of targeted initiatives. UN وينبغي للجنة أيضا أن تدرس طرق المشاركة على نحو أكثر ابتكارا مع حكومة سيراليون وأصحاب المصلحة الآخرين ومكتب الأمم المتحدة المتكامل، بما في ذلك من خلال استخدام المبادرات المستهدفة.
    34. The Committee recommends that the State party continue and intensify its efforts in ensuring free and compulsory birth registration for all children, including through use of mobile registration centres, and raise public awareness about the importance of birth registration. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتكثيف جهودها في سبيل ضمان حرية وإلزامية تسجيل المواليد لجميع الأطفال بما في ذلك من خلال استخدام مراكز تسجيل متنقلة، وإذكاء الوعي العام بأهمية تسجيل المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more