"في ذلك من خلال تبادل" - Translation from Arabic to English

    • through the exchange
        
    • through exchange
        
    • through sharing
        
    Complete and effective implementation of these resolutions is vital and, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical and technological support. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    The international partnership aspect also contributed through the exchange of good practices and know-how. UN ولقد أسهمت الشراكة الدولية أيضا في ذلك من خلال تبادل الممارسات الحميدة والخبرات الفنية.
    " (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; UN (ب) تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات وتقاسمها؛
    The civil affairs component would liaise with the local authorities and civil society in the areas of deployment to ensure a constructive relationship between these stakeholders and the Mission, including through exchange of information. UN وسيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق الانتشار لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة المذكورين والبعثة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    45. Changing positions can help reinvigorate the workforce, which benefits both staff members and the Organization, including through sharing knowledge and breaking down organizational " silos " . UN 45 - يمكن أن يساعد تغيير الوظائف على إعادة تنشيط القوى العاملة، مما يفيد الموظفين والمنظمة على حد سواء، بما في ذلك من خلال تبادل المعارف وكسر " الانغلاق " على صعيد المنظمة.
    " (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; UN (ب) تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات وتقاسمها؛
    " (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; UN (ب) تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات وتقاسمها؛
    Actions toward facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices UN الإجراءات الموجهة لتيسير ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل وتقاسم المعلومات والخبرات وبرامج التدريب وأفضل الممارسات
    Complete and effective implementation of that resolution, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical support. UN وكما يدرك الجميع، فإن التنفيذ الكامل والفعال لذلك القرار يتطلب استمرار التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني.
    It also recommends that the State party adopt the necessary measures to guarantee the proper functioning of this institution, for example by providing adequate financing and strengthening cooperation between the Office of the Procurator and the Government, including through the exchange of information. UN كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    It also recommends that the State party adopt the necessary measures to guarantee the proper functioning of this institution, for example by providing adequate financing and strengthening cooperation between the Office of the Procurator and the Government, including through the exchange of information. UN كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    Technical assistance was also needed to counter the financing of terrorism, including through the exchange of financial information, monitoring of financial transactions and freezing of funds. UN وأُضيف أن من الضروري تقديم مساعدة تقنية أيضاً لمكافحة تمويل الإرهاب، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات المالية ورصد المعاملات المالية وتجميد الأموال.
    Given the transboundary nature of the problems, the need for international cooperation was also stressed, including through the exchange of experience and such measures as the clean indoor air partnerships already established between a number of countries. UN وبالنظر إلى ما اتسمت به المشاكل من طابع عابر للحدود، تم التشديد أيضاً على الحاجة إلى التعاون الدولي بما في ذلك من خلال تبادل التجارب واتخاذ تدابير مثل الشراكات بشأن الهواء الداخلي النظيف التي أقيمت بالفعل بين عدد من البلدان.
    (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; UN (ب) تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات وتقاسمها؛
    (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; UN (ب) تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات وتقاسمها؛
    (b) Facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices; UN (ب) تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات وتقاسمها؛
    2. To take the necessary additional measures to prevent the commission of acts of terrorism, including by providing early warning to the relevant authorities through the exchange of information; UN 2 - اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات لتنبيه السلطات ذات الصلة في وقت مبكر؛
    (b) Promoting collaborative research and development including through exchange of scientists and providing training opportunities in advanced laboratories; UN (ب) تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير بما في ذلك من خلال تبادل العلماء وإتاحة فرص التدريب في المختبرات المتقدمة؛
    44. A civil affairs component would liaise with local authorities and civil society in the areas of deployment, to ensure a constructive relationship between stakeholders and the United Nations-mandated presence, including through exchange of information, confidence-building and community projects. UN 44 - ويقيم عنصر للشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق انتشاره، لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة وبين وجود الأمم المتحدة المأذون به، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات، وبناء الثقة، والمشاريع المجتمعية.
    6. The Division for the Advancement of Women and OHCHR continued to support the work of human rights treaty bodies and the implementation of the major international human rights instruments, including through exchange of information and dissemination of information about the human rights treaty system. UN 6 - وواصلت شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية تقديم الدعم لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ولتنفيذ الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات ونشر المعلومات المتعلقة بنظام معاهدات حقوق الإنسان.
    Improve climate change related school curricula at the national and regional levels, including through sharing of materials and successful courses at the regional level. UN (ل) تحسين المناهج الدراسية المدرسية ذات الصلة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك من خلال تبادل المواد والمناهج الدراسية الناجحة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more