"في ذلك من خلال تقديم" - Translation from Arabic to English

    • through the provision
        
    • through providing
        
    • through the submission
        
    • by submitting
        
    :: Inviting FAO to continue collaboration with the UNFCCC Secretariat including through the provision of sound technical information on food security issues; UN دعوة الفاو إلى مواصلة التعاون مع أمانة الاتفاقية، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات فنية سليمة عن قضايا الأمن الغذائي؛
    In this regard, we call for taking concrete steps to strengthen UNCTAD and its capacity to assist developing countries in trade and development-related issues, including through the provision of new and additional resources, and in the implementation of the Doha work programme. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز مؤتمر التجارة والتنمية وزيادة قدرته على مساعدة البلدان النامية في القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك من خلال تقديم موارد جديدة وإضافية، وفي تنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    29. Other projects in the same priority area are designed to provide support for the judiciary, the prisons department, the security agencies, the police and the army, including through the provision of assistance to improve operational and living conditions in the military barracks. UN 29 - وثمة مشاريع أخرى في نفس مجال الأولوية معدة لتوفير الدعم للنظام القضائي وإدارة السجون، فضلا عن وكالات الأمن والشرطة والجيش، بما في ذلك من خلال تقديم مساعدة تهدف إلى تحسين الظروف التشغيلية والمعيشية في الثكنات العسكرية.
    Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    He pointed out that the responding agencies were actively providing various inputs to the Conference, including through the submission of reports and the organization of events in Rio de Janeiro. UN وأشار إلى أن الوكالات التي استجابت تنشط في تقديم عدة مساهمات في المؤتمر، بما في ذلك من خلال تقديم التقارير وتنظيم الأحداث في ريو دي جانيرو.
    :: Support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of functions entrusted to him, including through the provision of regular briefings on the situation on the ground, periodic updates on political and security developments in the region, political analysis and advice, as well as logistical support during visits to the region UN :: تقديم الدعم إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء المهام المعهود بها إليه، بما في ذلك من خلال تقديم إحاطات منتظمة بشأن الحالة على أرض الواقع، واستكمالات دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، والتحليل والمشورة السياسيين، فضلا عن الدعم اللوجستي خلال الزيارات إلى المنطقة
    The Special Rapporteur wishes to stress that the success of this dialogue will depend on the continued cooperation of the Government, including through the provision of detailed replies to allegations of human rights violations transmitted by the Special Rapporteur, as well as through future visits by the Special Rapporteur to Iraq. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن نجاح هذا الحوار سيتوقف على التعاون المتواصل من قبل الحكومة، بما في ذلك من خلال تقديم ردود مفصلة على المزاعم التي أحالها إليها المقرر الخاص فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك من خلال إتاحة قيام المقرر الخاص بزيارات إلى العراق.
    Recognizing the range of mechanisms developed by UNHCR to respond to crises of displacement as an important contribution to the overall response capacity of the United Nations, including through the provision of community-based assistance to returnees in the form of quick-impact projects which are in accordance with national development plans, UN وإذ تعترف بكامل مجموعة اﻵليات التي استنبطتها المفوضية للاستجابة ﻷزمات التشريد كاسهام هام في قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة عموما، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المجتمعية اﻷساس إلى العائدين في شكل مشاريع ذات أثر سريع تتفق مع خطط التنمية الوطنية،
    It is also envisaged that some advisers will assist the Office of the Prosecutor-General, including through the provision of training to national prosecutors, while others will focus on the capacity development of the Public Defender's Office, under the Ministry of Justice. UN ومن المتوخـى أيضا أن يساعـد بعض المستشارين مكتب المدعـي العام، بما في ذلك من خلال تقديم التدريب للمدعين العامين الوطنيـيـن، بينمـا يركز الآخرون على تطوير قدرات مكتب محامـي الدفاع العام التابع لوزارة العـدل.
    UNAMID is continuing to work with community leaders to mitigate sources of conflict, including land disputes, and promote reconciliation between communities, including through the provision of support to traditional, community-level conflict resolution mechanisms. UN وتواصل العملية المختلطة العمل مع قادة المجتمعات المحلية للتخفيف من مصادر النزاع، بما في ذلك النزاعات على الأراضي، وتشجيع المصالحة بين المجتمعات المحلية، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم للآليات التقليدية لحل النزاعات على مستوى المجتمع المحلي.
    9. Calls on the parties to the Ceasefire Agreement to support actively the deployment of the Mission to the areas of operations deemed necessary by the Special Representative of the Secretary-General, including through the provision of assurances of security and freedom of movement as well as the active participation of liaison personnel; UN 9 - يطلب إلى الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار تقديم دعم فعّال لعملية نشر البعثة في مناطق العمليات حسبما يعتبره الممثل الخاص للأمين العام ضروريا، بما في ذلك من خلال تقديم ضمانات بتوفير الأمن وحرية التنقل فضلا عن المشاركة الفعالة لموظفي الاتصال؛
    14. The Conference supports UN Security Council Resolution 1540, adopted on April 28, 2004 on preventing the proliferation of weapons of mass destruction and strengthening export controls and nuclear material security, and invites cooperation in its implementation including through the provision of assistance where possible and needed. UN 14 - يؤيد المؤتمر القرار 1540 الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 28 نيسان/أبريل 2004 المعني بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز ضوابط التصدير وأمن المواد النووية، ويدعو إلى التعاون على إنفاذه بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة حيث أمكن وحيث دعت الحاجة.
    The task force welcomes and encourages efforts by donor countries and the international financial institutions to consider additional ways to promote debt sustainability, including through the provision of grants, additional finance for debt relief over the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) social spending norms, as well as debt swaps linked to performance, in realizing the Millennium Development Goals in a rights-based manner. UN وترحب فرقة العمل بجهود البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية وتشجعها على النظر في سبل أخرى لزيادة القدرة على تحمل عبء الديون بما في ذلك من خلال تقديم المنح والتمويل الإضافي لمعايير الإنفاق الاجتماعي لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وكذلك مبادلات الديون المرتبطة بالأداء، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بأسلوب يرتكز على حقوق الإنسان.
    (f) Improve access by States Parties to the information submitted in CBMs, including through the provision of voluntary, informal translations of CBM submissions. UN (و) تحسين إمكانية وصول الدول الأطراف إلى المعلومات المقدمة في إطار تدابير بناء الثقة، بما في ذلك من خلال تقديم ترجمات غير رسمية طوعية لبيانات تدابير بناء الثقة.
    4. Parties [may] [shall] cooperate in developing and implementing strategies and methodologies for identifying, assessing, prioritizing, managing and [as appropriate] remediating contaminated sites [[subject to] [, including through] the provision of capacity-building, financial and technical assistance]. " UN 4- [لمؤتمر الأطراف أن يتعاون] [يتعاون مؤتمر الأطراف] في وضع وتنفيذ استراتيجيات ومنهجيات لتحديد المواقع الملوثة وتقييمها وإعطاء الأولوية لها، وعلاجها [حسب الاقتضاء]، [رهناً بـ] [بما في ذلك من خلال] تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة المالية والتقنية.``
    (g) Timely and effective assistance to requesting States to assist them in the implementation of the recommendations they have agreed to in the universal periodic review process, including through the provision of assistance from the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance for the implementation of the universal periodic review UN (ز) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب للدول التي تطلب ذلك لمساعدتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطـــار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة من صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    (g) Timely and effective assistance to requesting States to assist them in the implementation of the recommendations they have agreed to in the universal periodic review process, including through the provision of assistance from the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance for the implementation of the universal periodic review UN (ز) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب للدول التي تطلب ذلك لمساعدتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطـــار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة من صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل
    Please elaborate on this institutionalization of the gender equality mandate within the Office of the Ombudsman, including through providing information on the human and financial resources of this department. UN يرجى التفصيل بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على مهمة تحقيق المساواة بين الجنسين التي يضطلع بها مكتب محامي الدفاع، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية لهذه الإدارة.
    The representatives from the BBA stressed the importance of private-public synergies and the cooperation of the members of the Association with law enforcement authorities, including through providing information on how to detect suspicious transactions. UN 46- وأكَّد ممثلو الجمعية على أهمية التآزر بين القطاعين العام والخاص وتعاون أعضاء الجمعية مع سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات عن كيفية الكشف عن المعاملات المشبوهة.
    40. Governments should recognize the role of non-governmental organizations in combating violence against women and should actively support their development, including through providing financial support. UN ٠٤ - وينبغي أن تُقر الحكومات بدور المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المرأة وأن تدعم بفعالية تطويرها، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم المالي إليها.
    8. Notes with interest the work carried out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to assist States parties in fulfilling their obligations, including through the submission of general comments; UN 8- يشير باهتمام إلى العمل الذي تضطلع به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك من خلال تقديم تعليقات عامة؛
    In this regard, the Non-Aligned Movement will actively and constructively participate in the deliberations and negotiations, including by submitting its resolutions and decisions. UN وفي هذا الصدد، ستشارك حركة عدم الانحياز مشاركة نشطة وبنّاءة في المداولات والمفاوضات، بما في ذلك من خلال تقديم قراراتها ومقرراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more