"في ذلك من خلال توفير" - Translation from Arabic to English

    • through the provision
        
    • through provision
        
    • through providing
        
    • through ensuring the availability
        
    • by making available
        
    ii. Participation as experts, including through the provision of financial support, where necessary; UN ' 2` المشاركة كخبراء، بما في ذلك من خلال توفير الدعم المالي عند الاقتضاء؛
    This requires establishing specific policies and programmes and appropriate institutional frameworks to support investment, technology and enterprise development, including through the provision of business development services. UN وهذا يتطلب وضع سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية ملائمة لدعم الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المؤسسات، بما في ذلك من خلال توفير خدمات تطوير المشاريع.
    They should therefore be strengthened, including through the provision of the latest technical equipment. UN ولذا ينبغي تعزيزها بما في ذلك من خلال توفير أحدث المعدات التقنية.
    (iii) prevent conflict-related sexual and gender-based violence, including through the provision of Women's Protection Advisors; UN ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بما في ذلك من خلال توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛
    :: To participate in and support the major bodies established by the Darfur Peace Agreement, in coordination with other international actors, in the implementation of their mandate, including through provision of technical assistance and logistical support to those bodies. UN :: المشاركة في الهيئات الرئيسية التي تُنشأ بموجب اتفاق السلام لدارفور ودعم هذه الهيئات، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى، فيما يتعلق بتنفيذ ولايات تلك الهيئات، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية والدعم اللوجيستي لها.
    Strong private sector involvement, including through providing co-financing, contributed to the rapid and enduring phase-out of ODS. UN كذلك فإن مشاركة القطاع الخاص القوية بما في ذلك من خلال توفير التمويل المشترك مما يسهم في سرعة التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وإستدامة ذلك.
    In this regard, I am in touch with some Member States on how best such assistance could be provided, including through the provision of bilateral assistance. UN وفي هذا الصدد، فإنني على اتصال ببعض الدول الأعضاء بشأن أفضل السبل لتقديم تلك المساعدة، بما في ذلك من خلال توفير مساعدة ثنائية.
    (iii) prevent conflict-related sexual and gender-based violence, including through the provision of Women's Protection Advisors; UN ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بما في ذلك من خلال توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛
    UNOCI worked closely with humanitarian actors to facilitate the return of displaced persons, including through the provision of security while refugees returned from Liberia to western Côte d'Ivoire. UN وعملت العملية بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة الإنسانية لتيسير عودة المشردين، بما في ذلك من خلال توفير الأمن أثناء عودة اللاجئين من ليبريا إلى غربي كوت ديفوار.
    The Programme will also continue to support global international processes that promote resource efficiency and contribute to the delivery of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, for which the UNEP-led initiatives set out above will provide important implementation mechanisms, including through the provision of secretariat services. UN كما سيواصل البرنامج توفير الدعم للعمليات الدولية العالمية التي تروج لكفاءة استخدام الموارد وتسهم في تنفيذ إطار السنوات العشر للبرامج الخاصة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتي ستوفر لها المبادرة المشار إليها أعلاه بقيادة برنامج البيئة آليات التنفيذ الهامة بما في ذلك من خلال توفير خدمات الأمانة.
    (i) promote respect for human rights and women's empowerment, including through the provision of Gender Advisers and Human Rights Advisers; UN ' 1` تعزيز احترام حقوق الإنسان وتمكين المرأة، بما في ذلك من خلال توفير مستشارين في الشؤون الجنسانية ومستشارين في حقوق الإنسان؛
    (i) promote respect for human rights and women's empowerment, including through the provision of Gender Advisers and Human Rights Advisers; UN ' 1` تعزيز احترام حقوق الإنسان وتمكين المرأة، بما في ذلك من خلال توفير مستشارين في الشؤون الجنسانية ومستشارين في حقوق الإنسان؛
    The obligation to respect, protect and fulfil human rights in the administration of justice, including through the provision of justice and legal remedies, extends to formal and informal systems alike. UN والالتزام باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وممارستها في إقامة العدل، بما في ذلك من خلال توفير العدالة وسبل الانتصاف القانونية، يمتد إلى الأنظمة الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    [3. Parties may cooperate in developing and implementing strategies and methodologies for achieving the objectives of this article [, including through the provision of financial and technical assistance].] UN [3 - يجوز للأطراف أن تتعاون في وضع وتنفيذ استراتيجيات ومنهجيات لتحقيق أهداف هذه المادة [، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة المالية والتقنية].]
    [3. Parties may cooperate in developing and implementing strategies and methodologies for achieving the objectives of this article [, including through the provision of financial and technical assistance].] UN [3 - يجوز للأطراف أن تتعاون في وضع وتنفيذ استراتيجيات ومنهجيات لتحقيق أهداف هذه المادة [، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة المالية والتقنية].]
    Also affirming the need to promote broad country participation in all phases described in paragraph 73 below, including through the provision of support that takes into account existing capacities, UN وإذ يؤكد أيضاً الحاجة إلى تعزيز المشاركة القطرية الواسعة النطاق في جميع المراحل الواردة في الفقرة 73 أدناه، بما في ذلك من خلال توفير الدعم الذي يضع في الحسبان الإمكانيات الموجودة،
    Access to food, potable water and health care, including through the provision of humanitarian assistance until IDPs and refugees can resume normal life; UN ' 6` توفير الطعام والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنسانية إلى أن يتمكن النازحون واللاجئون من استئناف حياتهم الطبيعية؛
    Through the country task forces, the Office of the Special Representative has continued to support field-based child protection efforts, including through the provision of technical support, as well as support for training, advocacy and fund-raising. UN وواصل مكتب الممثلة الخاصة، من خلال فرق العمل القطرية، دعمه للجهود الميدانية لحماية الطفل، بما في ذلك من خلال توفير الدعم التقني، فضلا عن تقديم الدعم للتدريب والدعوة وجمع الأموال.
    [3. Parties may cooperate in developing and implementing strategies and methodologies for achieving the objectives of this article [, including through the provision of financial and technical assistance].] UN [3 - يجوز للأطراف أن تتعاون في وضع وتنفيذ استراتيجيات ومنهجيات لتحقيق أهداف هذه المادة [، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة المالية والتقنية].]
    Appropriate steps should be taken, including through the provision of the necessary resources, to ensure that the Commission was managed from within the Sudan, which would enable it to forge links with other national mechanisms. UN وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك من خلال توفير الموارد اللازمة، لضمان إدارة اللجنة من داخل السودان، فتتمكن بذلك من إقامة صلات مع آليات وطنية أخرى.
    Such activities included: providing training for the police and customs officials, as well as political groups, including through working with the InterParliamentary Union; promoting and protecting equality of access to education for various disadvantaged groups, including through provision of education in the mother tongue. UN ومن بين هذه الأنشطة مايلي: تدريب موظفي الشرطة والجمارك، فضلاً عن الجماعات السياسية، بما في ذلك من خلال العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي؛ وتعزيز وحماية تكافؤ فرص وصول مختلف الفئات المحرومة إلى التعليم، بما في ذلك من خلال توفير التعليم باللغة الأم.
    The project aims at promoting successful reintegration of women prisoners into civilian life prior to and after their release, including through providing shelter, security, food and socio-psychological and capacity-building support. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع إعادة إدماج السجينات بنجاح في الحياة المدنية قبل الإفراج عنهن وبعده، بما في ذلك من خلال توفير المأوى، والغذاء، والدعم الاجتماعي - النفسي، والدعم في مجال بناء القدرات لهن.
    524. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat domestic violence, including through ensuring the availability and accessibility of crisis centres where victims of domestic violence can find safe lodging and counselling. UN 524- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك من خلال توفير مراكز الأزمات وإمكانية الوصول إليها ليجد فيها ضحايا العنف المنزلي النصح والملاذ الآمن.
    At its 316th meeting, the Council endorsed that decision and requested the Commission to lend the necessary support to the efforts of ECOWAS, including by making available planning officers. UN وأيد مجلس السلام والأمن خلال اجتماعه 316 هذا القرار، وطلب من المفوضية تقديم الدعم الضروري لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك من خلال توفير خبراء في التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more