"في ذلك وضع برامج" - Translation from Arabic to English

    • programmes
        
    It further urges the State party to take proactive measures, including comprehensive legal literacy programmes, to enhance women's awareness of their rights. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية، بما في ذلك وضع برامج شاملة لمحو الأمية القانونية، لتعزيز توعية النساء بحقوقهن.
    It sets up a Fisheries Commission and requires each party, inter alia, to participate in fisheries research, including the establishment of monitoring and assessment programmes and technical cooperation to enhance capacity in small-scale oceanic fisheries. UN وينشئ الاتفاق لجنة لمصائد اﻷسماك، ويطلب من كل طرف، في جملة أمور، أن يشارك في بحوث المصائد، بما في ذلك وضع برامج للتقييم والمراقبة، والتعاون التقني، لتعزيز القدرة في المصائد المحيطية الصغيرة.
    Promotes the orderly development of urban transport, including the development of training programmes for the planning, management and operation of urban transport systems; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    It commended the efforts to promote the right to education, including the establishment of special programmes and the allocation of funds, particularly for poor children. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز الحق في التعليم، بما في ذلك وضع برامج خاصة وتخصيص موارد مالية، لاسيما لفائدة الأطفال الفقراء.
    (f) Adopt a comprehensive approach to addressing the issue of prostitution, including exit programmes for women and girls who wish to leave prostitution. UN (و) اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة البغاء، بما في ذلك وضع برامج لصالح النساء والبنات اللواتي يرغبن في التوقف عن البغاء.
    Much more attention needs to be paid to early childhood care, including programmes to encourage better feeding practices. UN ومن الضروري إيلاء قدر أكبر بكثير من العناية للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، بما في ذلك وضع برامج للتشجيع على تحسين ممارسات التغذية.
    With respect to the problem of violence against children and women, Finland stated that it is an urgent concern and that it has tried to be really self-critical and use holistic approaches to address this issue, including through action programmes. UN وفيما يتعلق بمشكلة العنف ضد الأطفال والنساء، ذكرت فنلندا أنها تعتبرها شاغلاً عاجلاً وأنها سعت حقيقةً إلى اتباع أسلوب النقد الذاتي والأخذ بنهج شاملة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع برامج عمل.
    With respect to the problem of violence against children and women, Finland stated that it is an urgent concern and that it has tried to be really self-critical and use holistic approaches to address this issue, including through action programmes. UN وفيما يتعلق بمشكلة العنف ضد الأطفال والنساء، ذكرت فنلندا أنها تعتبرها شاغلاً عاجلاً وأنها سعت حقيقةً إلى اتباع أسلوب النقد الذاتي والأخذ بنهج شاملة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع برامج عمل.
    It further urges the State party to take special measures, including comprehensive legal literacy programmes to enhance women's awareness of their rights, aimed at vulnerable groups of women in particular, so that they may be able to exercise those rights. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بما في ذلك وضع برامج شاملة لمحو الأمية القانونية، بغرض توعية النساء بحقوقهن، ولا سيما التدابير التي تستهدف الفئات المستضعفة من النساء وذلك حتى يتمكن من ممارسة تلك الحقوق.
    Therefore, UNCTAD should make further efforts to cluster its various technical cooperation activities, including developing multi-donor-funded and multi-year programmes. UN لذلك، ينبغي للأونكتاد أن يبذل جهوداً إضافية لتجميع مختلف أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني، بما في ذلك وضع برامج يمولها عدة مانحين وتمتد على سنوات عدّة.
    During its seventeenth session, the Committee recommended that the Government of Armenia take temporary special measures to create employment opportunities for women, including special credit and loan programmes for women entrepreneurs. UN وأوصت اللجنة أثناء دورتها السابعة عشرة حكومة أرمينيا بأن تتخذ تدابير مؤقتة من أجل تهيئة فرص عمل للمرأة، بما في ذلك وضع برامج خاصة لتقديم الائتمانات والقروض للنساء صاحبات المشاريع.
    In light of, inter alia, articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including setting up multidisciplinary programmes and rehabilitation measures, to prevent and combat child abuse and ill-treatment of children within the family, at school and in society at large. UN وفي ضوء بعض المواد، منها المادة 19 والمادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك وضع برامج متعددة الاختصاصات واتخاذ تدابير إعادة تأهيل لمنع ومكافحة التعدي على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة، وفي المدرسة وفي المجتمع عامة.
    Fourthly, we will explore ways to further improve small arms security in the Pacific, including the development of follow-up training and stockpile management programmes to build on recent progress made in improving the physical security of defence force armories in the region. UN ورابعا، سنتفحص طرقا لزيادة تحسين الأمن في مجال الأسلحة الصغيرة في المحيط الهادئ، بما في ذلك وضع برامج التدريب على المتابعة وإدارة المخزونات للبناء على التقدم المحرز مؤخرا في تحسين الأمن المادي لمستودعات القوة الدفاعية في المنطقة.
    477. The Committee recommends that the State party take effective measures, including programmes which explicitly target parents, to eliminate gender disparity in enrolment rates both at primary and secondary education levels. UN 477- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك وضع برامج تستهدف بوضوح الآباء، بغية إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي معاً.
    The required shift is likely to be towards investment in the infrastructure of the agricultural economy, including programmes to develop the marketing services, storage facilities and credit accessible to the rural population. UN ومن المرجح أن يكون التحول اللازم نحو الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للاقتصاد الزراعي، بما في ذلك وضع برامج لتطوير خدمات التسويق ومرافق التخزين وإتاحة إمكانية الحصول على الائتمان للسكان الريفيين.
    It further recommends that the State party take appropriate measures, including comprehensive legal literacy programmes and the provision of information material, in particular in the Creole language, to enhance women's awareness of their rights. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة، بما في ذلك وضع برامج شاملة لمحو الأمية القانونية وتوفير المواد الإعلامية، بلغة الكريول خاصة، لتعزيز وعي النساء بحقوقهن.
    The programme envisages the adoption of several measures aimed at facilitating the full inclusion of persons with disabilities in their society, including social rehabilitation programmes, tax benefits and funding of organizations of persons with disabilities. UN ويتوخى البرنامج اعتماد عدة تدابير تهدف إلى تيسير إدماج المعوقين التام في المجتمع، بما في ذلك وضع برامج إعادة التأهيل الاجتماعي، وتمويل منظمات المعوقين ومنحها مزايا ضريبية.
    (a) Coordinating the implementation of the regional Agenda for Action, including the development of annual programmes for meeting and interactions; UN (أ) تنسيق تنفيذ برنامج العمل الإقليمي، بما في ذلك وضع برامج سنوية للقاء والتفاعل؛
    (iv) Developing an interorganizational programme for critical incident stress management, including the development of training programmes and strategies for use by organizations in responding to emergency situations in which staff have been affected by violence; UN ' ٤ ' وضع برنامج مشترك بين المنظمات للسيطرة على اﻹجهاد الناشئ عن الحوادث الحرجة، بما في ذلك وضع برامج واستراتيجيات تدريبية لتستفيد منها المنظمات في استجابتها لحالات الطوارئ التي تأثر فيها موظفون من جراء العنف؛
    In light of, inter alia, articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including setting up multidisciplinary programmes and rehabilitation measures, to prevent and combat child abuse and ill—treatment of children within the family, at school and in society at large. UN وعلى ضوء مواد منها المادة 19 والمادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك وضع برامج وتدابير إعادة تأهيل متعددة الاختصاصات لمنع ومكافحة التعدي على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة، وفي المدرسة وفي المجتمع عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more