"في ردّها" - Translation from Arabic to English

    • in its response
        
    • in its reply
        
    • in answer
        
    • in its submission
        
    • reply of
        
    • in their reply
        
    The Government in its response only partially addresses the allegations leaving a number of questions unanswered. UN فالحكومة لم تتناول في ردّها الادعاءات إلا جزئياً، مما يترك عدداً من الأسئلة بلا أجوبة.
    The Government in its response neither alleges nor provides evidence of any violent action or actions on the part of any of the detainees. UN 66- ولا تدعي الحكومة في ردّها أن أيّاً من المحتجزين قام بأي عمل أو أعمال عنف ولا هي تقدم أدلة على قيام أي منهم بذلك.
    20. in its response, the Government provided the Working Group with the information as follows. UN 20- قدمت الحكومة في ردّها إلى الفريق العامل معلومات على النحو التالي.
    28. The Government in its reply recognizes that Mr. Wu " has never been convicted of any crime " . UN 28- وتعترف الحكومة في ردّها بأن السيد وو " لم توجه إليه تهمة في أي جريمة " .
    9. in its reply, the Government says that Mr. al-Lami, an Iraqi citizen, had been detained for infringing the law on entry to and sojourn in Lebanese territory. UN 9- وأفادت الحكومة في ردّها بأن السيد اللامي، وهو مواطن عراقي، ألقي عليه القبض بسبب انتهاكه الأحكام المتعلقة بدخول وإقامة وخروج الأجانب إلى الأراضي اللبنانية.
    28. The Government, in its response, did not provide precise proof of the obstacles preventing Mr. Yambala's expulsion. UN 28- ولم تقدم الحكومة في ردّها كذلك أدلة محددة تتعلق بالعقبات التي تحول دون طرد السيد يامبالا.
    The French NGO, Mouvement français pour le planning familial stated in its response that boys are also concerned by forced marriages, but that this is rare. UN وذكرت الحركة الفرنسية لتنظيم الأسرة، وهي منظمة غير حكومية فرنسية، في ردّها أن الأولاد معنيون أيضاً بالزواج بالإكراه وإن ندر ذلك.
    1. in its response, the Government indicated that Trinidad and Tobago had not been subject to any unilateral coercive measures and that it did not support imposition of such measures. UN أفادت الحكومة في ردّها بأن ترينيداد وتوباغو لم تتعرض لأية تدابير قسرية متخذة من جانب واحد وأنها لم تؤيد فرض هذه التدابير.
    17. in its response the Government emphasizes the struggling with terrorism and the growing numbers of terrorist attacks targeting Israeli civilians. UN 17- وتُبرز الحكومة في ردّها مكافحة الإرهاب والعدد المتزايد من الهجمات الإرهابية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين.
    33. The Government states in its response that " [i]n the Islamic Republic of Iran, the penalty for premeditated murder has two aspects: 1. private, 2. public. UN 33- وتذكر الحكومة في ردّها أن " عقوبة القتل العمد في جمهورية إيران الإسلامية لها شقّان: 1- خاص و2- عام.
    16. The source also points out that the Government does not indicate in its response when Mr. Al Sudays was presented to a judge for the first time. UN 16- ويلفت المصدر الانتباه إلى أن الحكومة لا توضح في ردّها تاريخ مثول السيد السديس أمام قاض لأول مرة.
    34. in its response to the source's assertions, the Government did not challenge the fact that Mr. Savda is indeed a genuine conscientious objector. UN 34- ولم تُشكك الحكومة، في ردّها على ادعاءات المصدر، في أن السيد صفدا هو بالفعل معترض ضميري صادق.
    6. in its response the Government states that: UN 6- وأفادت الحكومة في ردّها بما يلي:
    12. in its reply of 6 June 2011, the Government maintains that the detention and subsequent conviction of Cu Huy Ha Vu are in conformity with the relevant provisions of both domestic and international human rights law. UN 12- تؤكد الحكومة في ردّها المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2011 أنّ احتجاز السيد كو هوي ها فو وإدانته لاحقاً يتماشيان مع الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان على حد سواء.
    4. in its reply of 3 December 1998, the Government of the Republic of Colombia outlined its approach to combating impunity for perpetrators of gross violations of human rights. UN ٤- وأوضحت حكومة جمهورية كولومبيا في ردّها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ النهج الذي اتبعته في مكافحة الافلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    34. The Government, in its reply concerning Mr. Husam `Ali Mulhim, referred to charges pursuant to articles 306, 307, and 364 of the Penal Code. UN 34- وأشادت الحكومة في ردّها بشأن السيد حسام علي ملحم إلى تُهم بموجب المواد 306 و307 و364 من قانون العقوبات.
    7. In its comments on the response from the Government, the source expressed that the Government, in its reply, did not contest the information that: UN 7- وذكر المصدر، في تعليقاته على ردّ الحكومة؛ أن الحكومة لم تطعن في ردّها في المعلومات التالية:
    The Group felt that, in its reply on this agenda item, the Secretariat did not address the concerns expressed by GRULAC that Latin American and Caribbean countries had the lowest levels of funds dedicated to technical cooperation activities. UN ورأت المجموعة، في ردّها بشأن بند جدول الأعمال هذا، أن الأمانة لم تُعالج الشواغل التي أعربت عنها المجموعة والتي مثارها أن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لديها أدنى المستويات من الأموال المخصّصة لأنشطة التعاون التقني.
    15. in its reply, Cyprus furthermore provided comprehensive information about several good practices undertaken in the area of non-discrimination. UN 15 - كما قدّمت قبرص في ردّها معلومات شاملة عن عدة ممارسات جيدة يُضطلع بها في مجال عدم التمييز.
    The States that had reported in answer to the question on optional establishment of jurisdiction over nationals that they had not established jurisdiction over offences committed abroad by nationals (Canada, Philippines and South Africa) confirmed that position, stating, however, that nationality was in their legal system no obstacle to extradition. UN وقد أكدت ذلك الموقف الدول التي ذكرت في ردّها على السؤال المتعلق بالتأكيد الاختياري لسريان الولاية القضائية على رعاياها بأنها لا تؤكد سريان ولايتها القضائية على جرائم يرتكبها رعاياها في الخارج (جنوب أفريقيا والفلبين وكندا)، بيد أنها ذكرت أن الجنسية، في نظامها القانوني، لا تشكّل عقبة تعترض تسليم المجرمين.
    14. in its submission, the Government of Yemen makes reference to a person named Sager Abdulgader al Chouitier and informs that this person was questioned for a short while and released immediately. UN 14- وتشير حكومة اليمن في ردّها إلى شخص يُدعى ساجر عبد القادر الشويطر، وتُفيد بأن هذا الشخص جرى استجوابه لفترة وجيزة وأُفرج عنه فوراً.
    Belarus, Japan, Malaysia, Mongolia, Morocco and Trinidad and Tobago reported in their reply to the survey questionnaire that persons sentenced to death have the right to apply for pardon. UN 112- وأفادت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردّها على الاستبيان الخاص بالدراسة الاستقصائية بأن للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام الحق في تقديم طلب للعفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more