"في رسالتها المؤرخة في" - Translation from Arabic to English

    • in its letter of
        
    • in its letter dated
        
    • in its communication of
        
    • by submission of
        
    • in her letter of
        
    • by its submission of
        
    • in its submission of
        
    • in its communication dated
        
    The Government referred to them in its letter of 27 October 1994. UN وأشارت الحكومة الى هذه التحقيقات في رسالتها المؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    In his letter of 3 May, the Special Rapporteur also communicated to the Government individual cases to which the Government replied in its letter of 24 September. UN ٣٣٧ - برسالته المؤرخة في ٣ أيار/مايو، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا حالات فردية ردت عليها الحكومة في رسالتها المؤرخة في ٤٢ أيلول/سبتمبر.
    in its letter of 17 October, the Government confirmed the detention of all the above persons, but denied that shackles and public floggings were being used. UN وأكدت الحكومة في رسالتها المؤرخة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر احتجاز جميع اﻷفراد المشار اليهم أعلاه ولكنها أنكرت استخدام اﻷصفاد والجلد في الساحات العامة.
    in its letter dated 23 January 1997, the Government stated that the suspected culprits had been charged, and the case was following its course in the First Examining Magistrate’s Office in Dakar. UN وذكرت الحكومة في رسالتها المؤرخة في ٣٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ أنه تم اتهام الجناة المشتبه فيهم وأن القضية تأخذ مجراها في مكتب قاضي التحقيق اﻷول في داكار.
    42. in its communication of 21 November 2001, the Government of the Czech Republic reported incidents involving far-right organizations and described the measures it had taken to prevent racist crimes. UN 42- عددت الحكومة التشيكية، في رسالتها المؤرخة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الأحداث التي تورطت فيها منظمات اليمين المتطرف وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لمنع الجرائم العنصرية.
    5.1 by submission of 16 February 1995, the State party does not raise any objections to the admissibility of the communication and offers comments on the merits, in order to expedite the examination of the communication. UN ٥-١ لا تثير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٦١ شباط/فبراير ٥٩٩١ أي اعتراض على قبول البلاغ وتفيد بأنها ستقدم تعليقاتها على الموضوع في هذه الرسالة من أجل سرعة النظر في البلاغ.
    - Besides, the State party submits, the barrister's professional skills are reflected in her letter of 22 November 1991, addressed to the Colegio de Abogados of Melilla. UN - وتشير الدولة الطرف أيضا إلى ثبوت الكفاءة المهنية للمحامية في رسالتها المؤرخة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الموجهة إلى نقابة المحامين في مليلا.
    4.1 The State party, by its submission of 30 January 1992, refers to the jurisprudence of the Committee which holds that it is a matter for the appellate courts of States parties to the Covenant and not for the Committee to evaluate facts and evidence placed before domestic courts and to review the interpretation of domestic laws by those courts. UN ٤-١ تشير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، إلى القرارات السابقة للجنة التي تفيد بأنه من اختصاص محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد وليس من اختصاص اللجنة تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وﻹعادة النظر في تفسير القوانين الوطنية من قبل تلك المحاكم.
    4.1 in its submission of 10 April 1998, the State party explains that on 3 March 1994, the date on which the author's treatment should have started, there was no place available in any of the hospitals. UN 4-1 توضح الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في 10 نيسان/أبريل 1998 أنه لم يكن يوجد أي سرير شاغر في أي من المستشفيات بتاريخ 3 آذار/مارس 1994، وهو التاريخ الذي كان يجب أن يباشر فيه علاج صاحب البلاغ.
    134. The Government informed the Special Rapporteur, in its communication dated 19 November 1999, that Mr. Baghdadi was convicted to six months' imprisonment for defaming the Prophet Muhammad. UN 134- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في رسالتها المؤرخة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بأنه قد حُكم على السيد بغدادي بالحبس لمدة ستة شهور بتهمة تشويه صورة النبي محمد.
    57. in its letter of 12 January 1998, the Mexican Government transmitted to the Rapporteur information provided by the Federal Judicature Council on 15 cases of torture which were tried between 1995 and 1997. UN 57- وقد أحالت الحكومة المكسيكية، في رسالتها المؤرخة في 12 كانون الثاني/يناير 1998، معلومات مقدمة من مجلس القضاء الاتحادي بشأن 15 قضية تعذيب جرت المحاكمات الخاصة بها فيما بين عامي 1995 و1997.
    in its letter of 31 July 1996, the Government replied to this case (see E/CN.4/1997/7/Add.1, para. 535). UN وقد ردت الحكومة على هذه الحالة في رسالتها المؤرخة في 31 تموز/يوليه 1996 (انظر E/CN.4/1997/7/Add.1، الفقرة 535).
    in its letter of 12 March 1997, the Government replied that, since no complaint had been lodged with the Government Procurator's Office or the courts against the armed forces, it was impossible to confirm the allegations. UN وأجابت الحكومة في رسالتها المؤرخة في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧ بأنه يستحيل تأكيد الادعاءات حيث لم تقدم أية شكوى إلى مكتب وكيل الحكومة أو إلى المحاكم ضد القوات المسلحة.
    The only evidence of costs in that amount is Šipad’s statement in its letter of 2 October 1990 to the Employer. UN والدليل الوحيد عن التكاليف المقدرة بهذا المبلغ هو ما ذكرته الشركة في رسالتها المؤرخة في 2 تشرين الأول/اكتوبر 1990 إلى صاحب العمل.
    in its letter of 31 December 1993, the Government reiterated its invitation to the Special Rapporteur to carry out a visit to Sri Lanka at a mutually agreeable date after March 1994. UN ٤٩٢ - وكررت الحكومة، في رسالتها المؤرخة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، توجيه دعوتها إلى المقرر الخاص لاجراء زيارة سري لانكا في موعد يتفق عليه الطرفان، بعد شهر آذار/مارس ٤٩٩١.
    12. The Committee notes the information provided by the State party in its letter of 2 October 2009 and during the dialogue regarding the conditions of Hmong persons repatriated under an agreement with a neighbouring country. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي وفّرتها الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وأثناء الحوار الذي تناول ظروف أفراد الهامونغ الذين أُعيدوا إلى موطنهم بموجب اتفاق مع بلد مجاور.
    Condition No. 3 lays down that every year, quarrying should be carried out within the period 1 April to 30 September, as requested by the Muotkatunturi Herdsmens' Committee in its letter of 5 November 1989 to the Inari municipality. UN وينص الشرط رقم ٣ على تنفيذ عملية استخراج الحجارة خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر من كل سنة حسبما طلبته لجنة رعاة موتكاتونتوري في رسالتها المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ والموجهة إلى سلطات بلدية إيناري.
    in its letter dated 26 September 2000, the Government informed the Special Rapporteur that, with regard to the alleged threats and harassment against Gerardo González and his family, it had transmitted the communication to the competent authorities. UN 130- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالتها المؤرخة في 26 أيلول/سبتمبر 2000 أنها وجهت الرسالة إلى السلطات المختصة فيما يتعلق بالتهديدات والمضايقات المزعومة التي تعرض لها جيراردو غونزاليز وأفراد أسرته.
    in its letter dated 10 April 2007 the Secretariat invited Greece to elaborate on the data collection arrangements that were employed to obtain the existing basic domestic needs production baseline data for 1995 of 1400 metric tonnes, including in particular any relevant regulatory measures. UN ودعت الأمانة في رسالتها المؤرخة في 10 نيسان/أبريل 2007، اليونان إلى تقديم توضيح ترتيبات جمع البيانات التي استخدمت للحصول على بيانات خط الأساس الحالية للإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لعام 1995 والبالغة 400 1 طن متري، بما في ذلك بوجه خاص أية تدابير تنظيمية ذات صلة.
    72. The Government of Belarus also replied in its communication of 28 September 1999 to the concern raised in the allegation sent on 21 July 1999. UN 72- وردت حكومة بيلاروس أيضاً في رسالتها المؤرخة في 28 أيلول/سبتمبر 1999 على القلق الذي أُثير في الادعاء الذي أُرسل في 21 تموز/يوليه 1999.
    142. in its communication of 4 October 1999, the Government of Malaysia replied that in the case of Mr. Murray Hiebert, the Malaysian judiciary had arrived independently at its judgement solely on the basis of the relevant laws. UN 142- ردت حكومة ماليزيا، في رسالتها المؤرخة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بأن القضاء الماليزي قد أصدر حكمه في قضية موراي هيبرت باستقلال مستنداً فقط إلى القوانين ذات الصلة.
    4.1 The State party, by submission of December 1993, argues that the communication is inadmissible. UN ٤-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ بعدم قبول البلاغ.
    - Besides, the State party submits, the barrister's professional skills are reflected in her letter of 22 November 1991, addressed to the Colegio de Abogados of Melilla. UN - وتشير الدولة الطرف أيضاً الى ثبوت الكفاءة المهنية للمحامية في رسالتها المؤرخة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الموجهة الى نقابة المحامين في مليلا.
    4.1 The State party, by its submission of 30 January 1992, refers to the jurisprudence of the Committee, which holds that it is a matter for the appellate courts of States parties to the Covenant and not for the Committee to evaluate facts and evidence placed before domestic courts and to review the interpretation of domestic laws by those courts. UN ٤-١ تشير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، إلى القرارات السابقة للجنة التي تفيد بأنه من اختصاص محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد وليس من اختصاص اللجنة تقييم الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم الوطنية وإعادة النظر في تفسير القوانين الوطنية من قبل تلك المحاكم.
    4.1 in its submission of 10 April 1998, the State party explains that on 3 March 1994, the date on which the author's treatment should have started, there was no place available in any of the hospitals. UN 4-1 توضح الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في 10 نيسان/أبريل 1998 أنه لم يكن يوجد أي سرير شاغر في أي من المستشفيات بتاريخ 3 آذار/مارس 1994، وهو التاريخ الذي كان يجب أن يباشر فيه علاج صاحب البلاغ.
    138. The Government informed the Special Rapporteur, in its communication dated 29 November 1999 with regard to the case of Mr. Marcel Khalifa, that the Lebanese UN 138- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في رسالتها المؤرخة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن قضية السيد مارسيل خليفة، بأن الدستور اللبناني يكفل الحق في حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more