"في رسالته إلى" - Translation from Arabic to English

    • in his message to
        
    • in his letter to
        
    • in its message to
        
    • in its letter to
        
    • in the letter to
        
    in his message to the Secretary-General, His Holiness writes: UN لقد كتب صاحب القداسة في رسالته إلى الأمين العام ما يلي:
    In that connection, he recalled the words of encouragement conveyed by the United Nations Secretary-General in his message to the Meeting. UN ويشير في هذا الصدد إلى عبارات التشجيع التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع.
    He echoed the sentiment of the Secretary-General of the United Nations in his message to the Review Conference, that the Convention was a living instrument and needed to be modernized. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    The SecretaryGeneral rarely approached the Committee with an appeal of the kind made in his letter to the Chairman. UN فالأمين العام نادرا ما يقدم للجنة نداء من هذا النوع في رسالته إلى الرئيس.
    President Compaore, in his letter to the Eritrean President, stated the following: UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    The international community gathered here in the General Assembly must show that it is united in its message to the parties. UN يجب على المجتمع الدولي المجتمع هنا في الجمعية العامة، إظهار وحدته في رسالته إلى الأطراف.
    As President Cardoso stated in his message to the Brazilian Congress, Brazil knows: UN وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن:
    in his message to the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Pope John Paul II asserted that UN إن البابا يوحنا بولس الثاني، في رسالته إلى المؤتمر الدولي المعني باساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، قد أكد ما يلي:
    in his message to the people of Kazakhstan, the Head of State gave instructions that the legislation should be improved by introducing stricter penalties for crimes against women and children, including trafficking in women and children. UN وقد أصدر رئيس الدولة، في رسالته إلى شعب كازاخستان، تعليمات تقضي بتحسين التشريع، وذلك بفرض عقوبات أشد على الجرائم المرتكبة بحق النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    Let us not once again miss the historic opportunity offered, as the SecretaryGeneral said in his message to this Conference, by the adoption of this Presidential proposal. UN فحذار من أن نفوّت من جديد الفرصة التاريخية السانحة، كما قال الأمين العام في رسالته إلى المؤتمر، ولذا فلنعتمد الاقتراح الرئاسي.
    We share the view expressed by the United Nations Secretary-General in his message to the CD this year that political will is essential in overcoming the current impasse and revitalizing the Conference. UN إننا نشاطر الأمين العام للأمم المتحدة رأيه الذي عبر عنه في رسالته إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام ومفاده أن الإرادة السياسية ضرورية للخروج من الطريق المسدود الحالي وتفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    The participants in the conference put forward a proposal to proclaim an international year of the mountains, a proposal which was actively supported by President Akayev in his message to the delegates to the mountain forum and in his letter to the Secretary-General of the United Nations. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    in his message to conference participants, the Secretary-General had stressed that the problem of environmental degradation in Kazakhstan caused by nuclear tests called for the international community’s attention. UN وذكر اﻷمين العام في رسالته إلى المشتركين في المؤتمر أن مشكلة تدهور البيئة في كازاخستان نتيجة للتجارب النووية تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    The Yugoslav side fulfilled its obligation even before the set deadline as was confirmed by the Secretary-General in his letter to the Security Council. UN وقد وفى الجانــب اليوغوسلافي بالتزامه، وتم ذلك حتى قبل الموعــد النهائي المحدد، على نحو ما أكده اﻷمين العام في رسالته إلى مجلس اﻷمن.
    The Security Council takes note of the reference by the Interim President, in his letter, to the transformation of the African-led International Support Mission in Mali into a United Nations peacekeeping operation. UN ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام.
    The Council takes note of the reference by the interim President, in his letter, to the transformation of the African-led International Support Mission in Mali into a United Nations peacekeeping operation. UN ويحيط المجلس علما بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحول بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    in his letter to my Personal Envoy, President Bouteflika expressed his appreciation for Mr. Baker's efforts and perseverance in settling the question of Western Sahara. UN وقد أعرب الرئيس بوتفليقة، في رسالته إلى مبعوثي الشخصي، عن تقديره لجهود السيد بيكر ولمثابرته من أجل تسوية مسألة الصحراء الغربية.
    The President repeated those claims in his letter to the Congress, adding that he considered it necessary to maintain economic pressure on Libya in order to restrict its ability to finance international terrorism. UN وقد كرر الرئيس الأمريكي في رسالته إلى الكونغرس الأمريكي هذه الادعاءات، وأضاف قائلا فيها بأنه رأى من الضروري الإبقاء على الضغوط الاقتصادية على ليبيا للحد من قدرتها على دعم الإرهاب الدولي.
    As an illustration, the Special Rapporteur referred in his letter to a number of individual cases including the ones of Ms. Yiewen Tang, Ms. Zhao Fengyun, and Mr. Zhang Guoqing. UN وكمثال توضيحي على ذلك، أشار المقرر الخاص في رسالته إلى عدد من القضايا الفردية بما في ذلك القضايا المتعلقة بكل من السيدة ييوين تانغ، والسيدة زاو فينغيون، والسيد شانغ غوكنغ.
    in its message to Parliament, the Federal Council proposes that Switzerland recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. UN ويقترح المجلس الاتحادي، في رسالته إلى البرلمان، أن تعترف سويسرا باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    106. Ms. Morgan-Moss (Panama) said that, as indicated in its letter to the Secretary-General, contained in document A/57/374, her delegation supported the proposal contained in document A/57/191 and Add.1. UN 106 - السيدة مورغان - موس (بنما): قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/57/191 و Add.1، وذلك على النحو الذي أشار إليه في رسالته إلى الأمين العام الواردة في الوثيقة A/57/374.
    In fact, the first ever reference by the author to the fact that the Russian federal servicemen have raped and then atrociously killed his pregnant wife appears in the letter to the Prosecutor of the Chechen Republic dated 5 November 2000. UN والواقع أن صاحب البلاغ قد ذكر للمرة الأولى في رسالته إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان، والمؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أن أفراداً من قوات الاتحاد الروسي هم الذين اغتصبوا زوجته الحامل ثم قتلوها بشكل بشع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more