Inequality has become the pressing challenge of our time. | UN | وأصبح انعدام المساواة التحدي الملح في زماننا هذا. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
I believe that climate change remains the greatest moral challenge of our time. | UN | وأعتقد أن تغير المناخ يبقى أكبر تحد أخلاقي في زماننا. |
This basic principle of social justice is also the most basic humanitarian challenge of our times. | UN | إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا. |
Nelson Mandela is rightly considered one of the greatest statesmen of our times. | UN | نيلسون مانديلا يعتبر بحق أحد عظماء رجال الدولة في زماننا. |
The agenda of the fifty-second session is vast and reveals the continuing complexity and the numerous conflicts of interests that animate international relations in our times. | UN | إن جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين حافل ويكشف عن استمرار تشعب المصالح وصراعات المصالح العديدة التي تحرك العلاقات الدولية في زماننا. |
That is for us, the free peoples of the world, a symbol of pride in our time. | UN | وعبارة " إنني كوبي " تعني بالنسبة إلينا شعوب العالَم الحرة، ورمزاً للكبرياء في زماننا. |
45. Climate change and its interactions with other insecurities is one of the most pressing issues of our time. | UN | 45 - يمثل تغير المناخ، وتفاعلاته مع حالات انعدام الأمان الأخرى إحدى المسائل الأكثر إلحاحا في زماننا. |
International mine action is one of the most important, most practical and most effective international projects of our time. | UN | تُعد اﻹجراءات الدولية المتعلقة باﻷلغام من أهم المشاريع الدولية العملية والفعالة في زماننا هذا. |
Behind the headlines are men and women in the IAEA secretariat who are dealing directly with some of the most sensitive nuclear proliferation issues of our time. | UN | ويقف خلف العناوين الرجال والنساء في الأمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين يتعاملون مباشرة مع بعض أكثر مسائل الانتشار النووي في زماننا حساسية. |
The current process of growing interdependence between economies and societies at the world level is a major phenomenon of our time. | UN | فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا. |
Several high-level meetings have been held under the auspices of the United Nations to establish a new framework to address climate change, which has been described as the defining issue of our time. | UN | لقد عُقدت عدة اجتماعات رفيعة المستوى برعاية الأمم المتحدة لاستحداث إطار جديد لمعالجة تغير المناخ الذي وُصف بالمسألة الحاسمة في زماننا. |
Only under these conditions can we ensure that the Organization's activity yields practical results and that it is capable of effectively responding to the global challenges of our time. | UN | وفي هذه الظروف وحدها يمكن أن نكفل أن تغل أنشطة المنظمة نتائج عملية وأن تكون قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية في زماننا. |
Lastly, her delegation expected the Tenth Congress, to be held in the year 2000, to address the problem of international crime, which constituted one of the greatest challenges of our time. | UN | وأخيرا يتوقع وفدها أن يعالج المؤتمر العاشر المقرر عقده في عام ٢٠٠٠ مشكلة الجريمة الدولية التي تشكل أحد أكبر التحديات في زماننا. |
This is particularly unacceptable now when climate change is indeed the most pressing challenge of our times. | UN | وهذا أمر غير مقبول الآن بصورة خاصة حين يشكّل تغير المناخ التحدي الأكثر إلحاحا في زماننا. |
In 1996, at the General Assembly, Poland submitted a proposal to frame a universal legal instrument, the first of its kind, that could help us combat one of the greatest dangers of our times: international organized crime. | UN | ففي عام 1996 قدمت بولندا في الجمعية العامة اقتراحا بصياغة صك قانوني عالمي، هو الأول من نوعه، يمكن أن يساعدنا في التغلب على واحد من أهم الأخطار في زماننا: هو الجريمة الدولية المنظمة. |
The United Nations must cherish his memory as a great and highly skilled diplomat of our times. | UN | فعلى هذه المنظمة أن تحيي ذكرى هذا الرجل العظيم بوصفه دبلوماسيا عظيما ذا مهارات عالية في زماننا. |
In conclusion, the General Assembly has before it an important opportunity to address the most pressing issues of our times -- issues that are of lasting significance. | UN | وختاما، إن أمام الجمعية العامة فرصة هامة لمعالجة المسائل الأكثر إلحاحا في زماننا - وهي مسائل ذات أهمية دائمة. |
This is especially necessary in our times. | UN | وهذا ضروري لا سيما في زماننا. |
The pursuit of a universal culture of human rights in our times presents new challenges that make an emphasis on human rights education, particularly in primary and secondary school, a matter of the greatest importance. | UN | 28- يمثل السعي في زماننا هذا إلى تعميم ثقافة عالمية لحقوق الإنسان تحديات جديدة تجعل التشديد على تعليم حقوق الإنسان، وخاصة في المدارس الابتدائية والثانوية مسألة تتسم بأهمية بالغة. |
I have highlighted two major challenges that we now face in our time. | UN | لقد أبرزت تحديين رئيسيين نواجههما الآن في زماننا. |