"في زمن الحرب" - Translation from Arabic to English

    • in time of war
        
    • in wartime
        
    • in times of war
        
    • during wartime
        
    • in war
        
    • of wartime
        
    • of war-time
        
    • during times of war
        
    • a wartime
        
    • during warfare
        
    • during war time
        
    • s wartime
        
    • in a time of war
        
    Latvian law authorizes the death penalty for murder with aggravating circumstances when committed in time of war. UN فقانون لاتفيا يجيز فرض عقوبة الإعدام على جريمة القتل العمد المقترن بظروف مشدِّدة عندما ترتكب في زمن الحرب.
    Mexico stated that it observed all the safeguards in relation to military offences committed in time of war. UN أما المكسيك فقد ذكرت أنها تحترم الضمانات المتعلقة بالجرائم العسكرية المرتكبة في زمن الحرب.
    The United Nations has played an important role in Croatia, in time of war as well as now, when its two missions are about to complete their mandates. UN لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور هام في كرواتيا، في زمن الحرب كما هو الحال اﻵن، حيث توشك بعثتها على إكمال ولايتيهما.
    When mobilization is declared and persons are conscripted in wartime those from 18 years of age to the upper age limit for reservists laid down in this Act can also be called up for military service. UN ولكن عندما تُعلن التعبئة ويجنَّد الأشخاص في زمن الحرب يمكن أن يُدعى أيضا لأداء الخدمة العسكرية الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاما والحد الأعلى للسن بالنسبة للإحتياطيين المحددين في هذا القانون.
    This principle is enshrined in the Constitution and applies even in wartime. UN وهذا المبدأ مكرّس في الدستور وينطبق حتى في زمن الحرب.
    But why venturing out in the desert, in times of war? Open Subtitles ولكن لماذا المغامرة في الصحراء، وامرأة واحدة في زمن الحرب.
    Australia reported that its armed forces are voluntary, but that conscription can be introduced during wartime. UN وأفادت أستراليا أن قواتها المسلحة مكونة من متطوعين إلا أنه يجوز فرض التجنيد في زمن الحرب.
    The Commission therefore addressed the issue under customary international law relating to the deprivation of nationality in time of war. UN ولذلك عالجت اللجنة القضية في إطار القانون الدولي العرفي المتعلق بالحرمان من الجنسية في زمن الحرب.
    The Constitution provided that there should be no capital punishment except in time of war. UN وينهي الدستور عن عقوبة الإعدام إلاّ في زمن الحرب.
    In no circumstances can those principles can be abandoned, not even in time of war. UN ولا يمكن التخلي عن هذه المبادئ، في ظل أي ظرف من الظروف، ولا حتى في زمن الحرب.
    We remind Israel that it has obligations and responsibilities under international law relative to the protection of civilians in time of war. UN ونذكّر إسرائيل بأن عليها التزامات ومسؤوليات في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    Uruguay believes that, taking into account the London Naval Conference definition, an embargo is an order or proclamation issued by a State in time of war. UN وترى أوروغواي أنه في ضوء التعريف الذي وضعه مؤتمر لندن البحري، يشكل الحصار نظاما أو إعلانا صادرا عن دولة في زمن الحرب.
    There are regular discussions concerning the abolition of the death penalty also in time of war. UN وتجري مناقشات منتظمة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في زمن الحرب أيضاً.
    Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    The 1999 criminal code reduced the number of crimes for which the death penalty may be applied from 29 to 14, and for 2 of them only in wartime. UN وقد خفض القانون الجنائي لسنة 1999 عدد الجرائم التي يمكن تطبيق عقوبة الإعدام عليها من 29 إلى 14، منها جريمتان لا تنطبقان إلا في زمن الحرب.
    DP Declaration of St. Petersburg of 1868 to the Effect of Prohibiting the Use of Certain Projectiles in wartime UN إعلان سان بطرسبورغ: إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 بشأن حظر استخدام مقذوفات معينة في زمن الحرب
    Where trials took place, they did not comply with the relevant fundamental guarantees of fair trial, including those applicable in times of war. UN وحيثما حدثت المحاكمات فإنها لم تكن موافقة للضمانات اﻷساسية ذات الصلة للمحاكمات العادلة، بما في ذلك الضمانات المطبقة في زمن الحرب.
    The main advantage of applying the definition of terrorism also in times of war is that it adds to its consistency. UN وتتمثل الميزة الرئيسية لاعتماد تعريف الإرهاب في زمن الحرب أيضاً في أنه يعزز من اتساق هذا التعريف.
    Forced prostitution during wartime has also been practised on a large scale. UN كما مورس البغاء القسري في زمن الحرب على نطاق واسع.
    Sometimes people die when it's not expected... not just during wartime. Open Subtitles في بعض الأحيان يموت الناس عندما يكون من غير المتوقع وليس فقط في زمن الحرب
    In addition, the Committee regrets that the State party's legislation does not contain an explicit provision defining recruitment and use of children under 18 years in the national Armed Forces in war or peace time as a crime. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اشتمال تشريعات الدولة الطرف على أحكام صريحة تعرّف تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية بأنه جريمة سواء في زمن الحرب أو السلم.
    However, I remain concerned about accountability and redress for survivors of wartime sexual violence. UN ومع ذلك، ما زال يساورني القلق إزاء عملية المساءلة وجبر الضرر اللاحق بضحايا العنف الجنسي في زمن الحرب.
    The Committee urges the State party to fight impunity by ensuring prompt and effective investigation into all allegations of war-time crimes and prosecuting and punishing the perpetrators with appropriate penalties commensurate with their grave nature. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الإفلات من العقاب من خلال ضمان إجراء تحقيق فوري وفعال في جميع الإدعاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في زمن الحرب ومكافحة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم بعقوبات تتمشى والطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    Thirdly, in this context, we would like to emphasize the need to strengthen the role of the Organization in maintaining and protecting international law, especially the Fourth Geneva Convention, relative to the protection of civilians during times of war, which is a basic principle underlying the responsibility to protect. UN ثالثا، في هذا الإطار نؤكد على أهمية تعزيز دور المنظمة في صيانة وحماية القانون الدولي وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية المدنيين في زمن الحرب وهو ما يشكل الركيزة الأساسية لمسؤولية الحماية.
    As far as the British government's concerned, you are a wartime traitor who has still to be brought to justice. Open Subtitles بالنسبة للحكومة البريطانية, تعتبرين خائنة في زمن الحرب و مازلت مطلوبة من طرف العدالة.
    Article 2, paragraph 1, obliges such a State to inform the Secretary-General, at the time of ratification or accession, of the relevant provisions of its national legislation during warfare. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة الوطنية التي تطبق في زمن الحرب.
    (2) If the offence is committed during war time or if it jeopardizes the war preparations or war power or capabilities or military operations of the State, the offender is sentenced to imprisonment from ten years to fifteen years. UN (2) إذا ارتكبت الجريمة في زمن الحرب أو إذا ما كانت تهدد استعدادات الدولة للحرب أو قوتها أو قدراتها الحربية أو عملياتها العسكرية، يحكم على المجرم بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة.
    Dad's wartime friend has a birthday. Open Subtitles صديق والدي في زمن الحرب لديه عيد ميلاد
    Guilt is not an issue for a pilot in a time of war. Open Subtitles الذنب ليست قضية مهمة للطيار في زمن الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more