It therefore comes as no surprise that species loss and ecosystem degradation are being reported worldwide. | UN | فلا غرابة إذن أن تشير المعلومات إلى انقراض الأنواع وتدهور النظم الإيكولوجية في سائر أنحاء العالم. |
It is available in Arabic, English, French and Spanish, and is currently being disseminated worldwide. | UN | وهو متاح باللغات الإسبانية والإنجليزية والعربية والفرنسية ويجري نشره الآن في سائر أنحاء العالم. |
Soil-less culture continued to expand in the ornamental, vegetable and strawberry industries around the world. | UN | وظلّت الزراعة دون استخدام التربة تتوسع في قطاعات نباتات الزينة والخُضَرْ والفراولة في سائر أنحاء العالم. |
Many of these videos are available at UN offices around the world in appropriate standards and formats. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Not only at home but throughout the world, Yuri Gagarin became the embodiment of humanity's achievements. | UN | وأصبح يوري غاغارين يجسد الإنجاز البشري ليس في الاتحاد السوفيتي فحسب بل في سائر أنحاء العالم. |
We must reiterate that mediation is essential to settle disputes, whether in Africa or in the rest of the world. | UN | لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم. |
The number of urban dwellers worldwide is expected to double by 2025, reaching 5 billion. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المدن في سائر أنحاء العالم بحلول عام 2025، فيصل إلى خمسة بلايين نسمة. |
Nine of the world's major faiths represent billions of people worldwide. | UN | وتمثل تسع من الديانات العالمية الكبرى بلايين الناس في سائر أنحاء العالم. |
The World Health Organization, for example, sets quality criteria for the pharmaceutical industry worldwide. | UN | فمنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، تضع معايير جودة لصناعة المواد الصيدلانية في سائر أنحاء العالم. |
The Executive Director continues to actively advocate on these issues worldwide. | UN | وتواصل المديرة التنفيذية بذل جهود الدعوة بشكل نشط فيما يخص هذه المسائل في سائر أنحاء العالم. |
Young people worldwide are a major human resource for progress and the prime movers of innovation. | UN | ويعتبر الشباب في سائر أنحاء العالم مصدرا بشريا رئيسيا للتقـدم، وهم المحركون اﻷساسيون للابتكار. |
The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. | UN | وركزت اللجنة على موضوع إعادة بناء حياة الذين تأثروا بالمآسي المدمرة والنزاعات الجارية في سائر أنحاء العالم. |
Many of these videos are available at United Nations offices around the world in appropriate standards and formats. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Many of these videos are available at UN offices around the world in appropriate standards and formats. | UN | ويتوافر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Indeed, the credibility of the Organization will be tested by our ability to continue to work in unity with purpose to meet the expectations of millions of people around the world. | UN | وبالفعل، إن مصداقية المنظمة ستُختبر بقدرتنا على مواصلة العمل متحدين للوفاء بتوقعات ملايين الناس في سائر أنحاء العالم. |
It is universally recognized that there is an immediate and compelling need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. | UN | هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم. |
CFM members throughout the world have demonstrated indefatigable courage in their social mission. | UN | وأبدى أعضاء حركات الأسرة المسيحية في سائر أنحاء العالم شجاعة لا تعرف الكلل في أثناء قيامهم بمهامهم الاجتماعية. |
It was to be hoped that with that Unit, voluntary repatriation might prove to be a durable solution to refugee situations throughout the world. | UN | ومن المأمول فيه أن تثبت العودة الطوعية، بعد إنشاء تلك الوحدة، أنها حل دائم لحالات اللاجئين في سائر أنحاء العالم. |
There are more computers in the United States than in the rest of the world combined. | UN | فعدد الحواسيب في الولايات المتحدة وحدها يفوق عددها في سائر أنحاء العالم. |
Twelve thematic files will soon be available to students all over the world on the Internet. | UN | وسوف تقوم المنظمة قريبا بوضع اثني عشر ملفا مواضيعيا على شبكة الإنترنت وإتاحتها للتلاميذ في سائر أنحاء العالم. |
These remarkable images have been relayed across the world. | Open Subtitles | وقد انتشرت هذه الصور المذهلة في سائر أنحاء العالم |
world wide, the needs and opportunities for investment for forestry are vast. | UN | وثمة احتياجات هائلة لﻷحراج وفرص كبيرة للاستثمار فيها في سائر أنحاء العالم. |
UNOPS was investing in rolling that system out across the globe. | UN | ويعمل المكتب على نشر هذا النظام في سائر أنحاء العالم. |
It will also have a positive impact on the rest of the world, as many ECE-developed agreements and standards are increasingly being applied in countries of other regions. | UN | وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي في سائر أنحاء العالم لأن الاتفاقات والمعايير العديدة التي استحدثتها اللجنة تحظى بقبول متزايد في بلدان مناطق أخرى. |