"في سبيل كفالة" - Translation from Arabic to English

    • towards ensuring
        
    • in ensuring
        
    • in order to ensure that
        
    • to ensure a
        
    • made to ensure
        
    • with a view to ensuring
        
    That document provides an essentially new approach towards ensuring of development. UN وتقدم تلك الوثيقة نهجاً جديداً في جوهره في سبيل كفالة تحقيق التنمية.
    We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. UN لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. UN لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    New Zealand looks forward to playing its part in ensuring the continuing effectiveness of the Agency. UN وتتطلع نيوزيلندا قدما إلى تأدية دورها في سبيل كفالة استمرار كفاءة الوكالة.
    My delegation looks forward to working with other delegations in ensuring that the opportunity presented during the consideration of this agenda item is not squandered. UN ويتطلع وفد بلدي الى العمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل كفالة عدم إهدار الفرصة التي أتيحت خلال نظر هذا البند من جدول اﻷعمال.
    For Turkmenistan, the main point is to take into account the interests of all riparian states in order to ensure that cooperation on the Caspian is based on mutual respect, equality and mutual benefit. UN وبالنسبة لتركمانستان فإن النقطة الأساسية هي أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول المشاطئة في سبيل كفالة قيام التعاون في منطقة بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    We commend the Inter-Agency Standing Committee for establishing a framework in order to ensure a coherent response and we encourage this Committee to continue to serve as a key tool for inter-agency coordination. UN ونثني على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضعها إطارا في سبيل كفالة استجابة متماسكة، ونشجع تلك اللجنة على مواصلة عملها كأداة أساسية للتنسيق بين الوكالات.
    The Government was also adopting a preventive, rather than a simply punitive, approach towards ensuring respect for human rights. UN وتعتمد الحكومة أيضا في الوقت الحاضر منهجا وقائيا لا يقتصر على مجرد القصاص، في سبيل كفالة احترام حقوق اﻹنسان.
    Fourthly, we express Africa's appreciation to United Nations and African Union peacekeepers, who continue to contribute towards ensuring that peace is preserved and consolidated and that civilians are protected in situations of conflict. UN رابعا، نعرب عن تقدير أفريقيا لحفظة السلام من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يواصلون المساهمة في سبيل كفالة أن السلام يحفظ ويوطد وأن المدنيين يُحمون في حالات الصراع.
    His delegation requested the Secretary-General to work towards ensuring the Institute obtained the financial and technical assistance it required. UN وقال إن وفد بلده يطلب إلى الأمين العام أن يعمل في سبيل كفالة حصول المعهد على المساعدة المالية والتقنية التي يحتاج إليها.
    It was continuing its activities towards ensuring that children’s special needs were taken into account, but its country programmes would come within the collaborative framework provided by the United Nations Development Assistance Framework. UN وهي تواصل أنشطتها في سبيل كفالة أخذ احتياجات اﻷطفال الخاصة بالاعتبار، ولكن برامجها القطرية ستقع ضمن اﻹطار التعاوني الذي يوفره إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    States must move as expeditiously and effectively as possible towards ensuring access to safe, affordable and acceptable sanitation for all, which provides privacy and dignity. UN ويجب على الدول أن تعمل بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية في سبيل كفالة الوصول إلى خدمات الصرف الصحّي المأمونة والممكن تحمل تكلفتها والمقبولة للجميع، وتحفظ الخصوصية والكرامة.
    60. South Africa welcomed efforts towards ensuring food security and the right to health, and the implementation of social infrastructure and projects. UN 60- ورحّبت جنوب أفريقيا بالجهود المبذولة في سبيل كفالة الأمن الغذائي والحق في الصحة، وبتنفيذ مشاريع وهياكل أساسية اجتماعية.
    The review is a key contribution towards ensuring the deployment of more flexible, demand-driven and better-qualified civilian expertise in a timely fashion on the ground with a view to helping national actors build their own capacity in peacebuilding-related areas. UN ويمثل الاستعراض إسهاماً رئيسياً في سبيل كفالة نشر قدرات مدنية أكثر مرونة، ومبنية على الطلب، وأكثر كفاءة، في الوقت الملائم في أرض الواقع بهدف مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية في بناء قدراتها الخاصة في المجالات المرتبطة ببناء السلام.
    3. GEF should increase efforts towards ensuring the sustainability of the global environment benefits generated by GEF-financing and should act as a catalyst to bring about longer-term coordinated efforts with other funders for capacity building and training. UN ٣- ينبغي أن يزيد المرفق من الجهود المبذولة في سبيل كفالة استدامة فوائد البيئة العالمية الناشئة عن تمويل المرفق، وينبغي أن يعمل بمثابة حافز لبذل جهود منسقة في اﻷجل الطويل مع الجهات الممولة اﻷخرى من أجل بناء القدرات والتدريب.
    118. The Government has taken important steps towards ensuring that public officials are regularly paid, although the complaints received would seem to indicate that arrears have once again begun to accumulate (para. 261). UN ٨١١- واتخذت الحكومة تدابير هامة في سبيل كفالة أن تدفع بانتظام مرتبات الموظفين العموميين، على الرغم من أن الشكاوى الواردة تشير، فيما يبدو، الى أن المتأخرات بدأت تتراكم من جديد )الفقرة ١٦٢(.
    But we have no illusions: even if the OAU had the capacity required to carry out its mandate in preventive diplomacy, it would not necessarily be able to make substantial inroads in ensuring durable peace in the continent. UN ولكننا لا نتعلق باﻷوهام؛ فحتى إذا توفرت لمنظمة الـــدول الافريقية القدرة المطلوبـــة للاضطـــلاع بولايتهــا في مجال الدبلوماسية الوقائية، فلن تكون قادرة بالضرورة على إنجاز الكثير في سبيل كفالة السلم الدائم في القارة.
    In the part on follow-up, it requests the Special Rapporteur on the right to education to include in his next interim report to the General Assembly an update on his report on the right to education in emergencies, in order to identify gaps and remaining challenges in ensuring the right to education in emergency situations. UN أما في الجزئية الخاصة بالمتابعة، فيطلب مشروع القرار إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن يضمن تقريره المرحلي المقبل المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة استكمالا لتقريره المتعلق بالحق في التعليم في حالات الطوارئ من أجل تحديد الثغرات والتحديات المتبقية في سبيل كفالة الحق في حالات الطوارئ.
    It is therefore heartening to note from the progress report that the Kimberley Process continues to make significant strides in regulating the international trade in rough diamonds in order to ensure that all rough diamonds produced are from legitimate sources. UN لذلك انشرحت صدورنا عندما عرفنا من التقرير أن عملية كيمبرلي تواصل اتخاذ خطى واسعة في وضع ترتيبات تنظم التجارة الدولية بالماس الخام في سبيل كفالة أن تكون كل مصادر الماس الخام المنتج مشروعة.
    The GUAM group commended UNIDO's efforts to ensure a multi-dimensional approach in delivering its services to Member States, and noted with satisfaction the considerable increase in UNIDO's technical cooperation delivery over recent years, expressing the hope that the momentum would be built upon and additional resources attracted. UN وقال إن مجموعة `غوام` تنوّه بجهود اليونيدو في سبيل كفالة اتباع نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها للدول الأعضاء، وإنها تلاحظ بارتياح التزايد الكبير في إنجازات اليونيدو في مجال التعاون التقني طيلة السنوات الماضية، وتعرب عن أملها في أن يستمر هذا الزخم وأن تُستقطَب موارد إضافية.
    However, a great effort has been made to ensure as broad a geographical representation as possible for each expert meeting. UN بيد أنه قد بُذل جهد كبير في سبيل كفالة تمثيل جغرافي عادل على أوسع نطاق ممكن في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    In addition, we would welcome closer consideration of the procedures for selecting, appointing and confirming the heads of the major specialized agencies, funds and programmes with a view to ensuring transparency, legitimacy and a balanced representation. UN وبالإضافة إلى ذلك نرحب بالنظر بصورة أوثق في الإجراءات المتبعة في اختيار وتعيين وإقرار تعيين رؤساء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الرئيسية في سبيل كفالة الشفافية والشرعية والتمثيل المتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more