The individual was detained for two weeks in solitary confinement, even though the fingerprint was not his. | UN | واحتجز الشخص طيلة أسبوعين في سجن انفرادي رغم أن البصمة لم تكن بصمته. |
He reportedly explained that he had been held in solitary confinement for 80 days, without access to his family nor his lawyer. | UN | ويزعم أنه أشار إلى عزله في سجن انفرادي خلال 80 يوماً دون الاتصال بأسرته أو بالمحامي. |
They had been denied medical treatment, placed in solitary confinement for prolonged periods, and denied the right to visits from family members and lawyers. | UN | ومنع عنهم العلاج الطبي، ووضعوا في سجن انفرادي لفترات طويلة، وحرموا من حق زيارة أفراد الأسر والمحامين. |
They were reportedly held in incommunicado detention and had been physically ill-treated. | UN | ويزعم أنهما عزلا في سجن انفرادي وتعرضا لسوء المعاملة البدنية. |
Romualdo Angüé is not only being held incommunicado but is kept handcuffed in his cell. | UN | أما روموالدو أنغويي فلم يكن محتجزا في سجن انفرادي فحسب، بل كان مقيد اليدين في زنزانته. |
In support of her application, she could have argued that her pre-trial detention in solitary confinement was contrary to the Convention. | UN | وكان بإمكانها، دعماً لطلبها، أن تحتج بأن احتجازها السابق للمحاكمة في سجن انفرادي يتعارض مع الاتفاقية. |
The fact that pre-trial detention in solitary confinement is alleged to have harmed the complainant would have been particularly relevant to such a claim for compensation. | UN | إن الاحتجاز في سجن انفرادي الذي زُعم أنه أضر بصاحبة الشكوى كان حرياً أن يكون أساساً أوجَه لتقديم طلب التعويض ذلك. |
The serious symptoms experienced by her are said to be commonly found in those who have been held in solitary confinement. | UN | وقد قيل إن الأعراض الخطيرة التي عانتها أمر معتاد لدى من حُبس في سجن انفرادي. |
Moreover, it was aware that the complainant had three young children, a fact which would only increase her pain and suffering to be held in solitary confinement. | UN | كما أنها كانت تدرك أن لصاحبة الشكوى ثلاثة أطفال صغار، مما يزيد من ألمها ومعاناتها وهي محتجزة في سجن انفرادي. |
The hunger strike lasted two weeks; he was subsequently put in solitary confinement for 15 days. | UN | واستمر إضرابه عن الطعام لمدة أسبوعين؛ ووُضع فيما بعد في سجن انفرادي لمدة 15 يوماً. |
Allegedly, he was beaten and held incommunicado in solitary confinement for 40 days. | UN | وقيل إنه ضرب واحتجز في سجن انفرادي 40 يوماً. |
During the interrogations, Mr. Al Fouzan was allegedly beaten and kept in solitary confinement for his first five months in detention. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب خلال استجوابه وأنه أبقي في سجن انفرادي طوال الأشهر الخمسة الأولى من احتجازه. |
On 27 June 2012, he was put in solitary confinement for 10 days. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2012، وُضع في سجن انفرادي لمدة 10 أيام. |
Kristyana Valcheva was then held in solitary confinement in a windowless, barely lit and poorly ventilated cell measuring 1.8 metres by 1.5 metres that contained only a dirty mattress on which to sleep. | UN | وكانت كريستيانا فالشيفا حينها محتجزة في سجن انفرادي داخل زنزانة دون نافذة، مضاءة بالكاد ورديئة التهوية، تبلغ مساحتها 1.8 متر على 1.5 متر، ولا تضم سوى مرتبة قذرة للنوم. |
Kristyana Valcheva was then held in solitary confinement in a windowless, barely lit and poorly ventilated cell measuring 1.8 metres by 1.5 metres that contained only a dirty mattress on which to sleep. | UN | وكانت كريستيانا فالشيفا حينها محتجزة في سجن انفرادي داخل زنزانة دون نافذة، مضاءة بالكاد ورديئة التهوية، تبلغ مساحتها 1.8 متر على 1.5 متر، ولا تضم سوى مرتبة قذرة للنوم. |
It was alleged that he was also held in incommunicado detention without charges and that he had been denied the right to legal representation. | UN | ويزعم أنه احتجز أيضاً في سجن انفرادي دون توجيه أي تهمة ضده وحرم من حقه في تعيين وكيل قانوني. |
It was reported that his home was searched on 20 June 2000 and that he was held without charges and in incommunicado detention. | UN | وأفيد بتفتيش منزله في 20 حزيران/يونيه 2000 وإيقافه دون أي تهمة واحتجازه في سجن انفرادي. |
It is said he was initially held incommunicado, guarded by members of the security forces, in order to prevent contacts with the outside world. | UN | وقيل إنه احتجز أول الأمر في سجن انفرادي يحرسه أفراد من قوات الأمن بغية منعه من الاتصال بالعالم الخارجي. |
The author also provided detailed information about the torture and ill-treatment to which he was exposed, estimating that he was tortured for 100 times in the 13 months of his incommunicado detention in the Immamnagar Army Barracks. | UN | وقدّم صاحب البلاغ كذلك معلومات مفصلة بشأن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما، فقدّر أنه تعرض للتعذيب 100 مرة خلال احتجازه في سجن انفرادي لمدة 13 شهراً في ثكنة إمّامنغار العسكرية. |
3.3 The author invokes article 10, paragraph 1, of the Covenant, and claims that the conditions of detention during his son's arrest and throughout the preliminary detention were inhuman and degrading, as his son was kept in isolated and constantly subjected to beatings. | UN | 3-3 ويتذرع صاحب البلاغ بالفقرة 1 من المادة 10 من العهد مدّعياً أن ظروف احتجاز ابنه أثناء توقيفه وطيلة فترة احتجازه الأولية كانت ظروفاً لا إنسانية ومهينة، لأنه أُبقي في سجن انفرادي وتعرض للضرب بشكل مستمر. |
In addition, the Secretary-General reported on allegations of incommunicado detention of children in Bagram Airbase. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام عن تسجيل ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي في قاعدة باغرام الجوية(158). |
With regard to the period of altogether almost eight years on death row, it is submitted that the author has been subjected to solitary confinement in a cell measuring 6 by 9 feet, containing only a steel bed, table and bench, with no natural light or integral sanitation and only a plastic pail for use as a toilet. | UN | ويذكر، فيما يتعلق بالفترة الإجمالية التي قضاها صاحب البلاغ حتى الآن في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، وهي تناهز ثمانية أعوام، أنه احتجز في سجن انفرادي وأن أبعاد الزنزانة تساوي ستة أقدام بتسعة أقدام وأنه لا يوجد فيها سوى سرير وطاولة ومقعد من الحديد، وأنها محرومة من ضوء النهار، وأنها ليست مجهزة بمرافق صحية أساسية، فلا يوجد فيها سوى دلو من البلاستيك يستعمل كمرحاض. |
Mr. Rahman was subject to incommunicado detention prior to his appearance before a military jurisdiction on 8 May 2010, having been deprived of any legal assistance. | UN | واحتجز السيد عبد الرحمن في سجن انفرادي قبل مثوله أمام هيئة قضاء عسكرية في 8 أيار/مايو 2010 بعد أن حرم من أية مساعدة قانونية. |
Commander Séka Yapo has been detained incommunicado at an unidentified location since his arrest on 15 October 2011. | UN | وكان القائد سيكا يابو محتجزاً في سجن انفرادي في مكان غير محدَّد منذ توقيفه في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |