"في سلام مع نفسها" - Translation from Arabic to English

    • at peace with itself
        
    However, the Security Council should also take into account the efforts and progress made by the Government of Iraq since 2003 in creating a stable nation, at peace with itself and its neighbours. UN إلا أنه يتعين على مجلس الأمن مراعاة الجهود التي تبذلها حكومة العراق والتقدم الكبير الذي أحزرته منذ عام 2003 في إنشاء دولة مستقرة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    A democratic Somalia which is at peace with itself and with its neighbours will be a strong and productive Member of the United Nations. UN والصومال الديمقراطية، التي تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ستكون عضوا قويا ومنتجا في الأمم المتحدة.
    Zimbabwe is a country at peace with itself and with its neighbours and offers absolutely no threat to international peace and security. UN إن زمبابوي بلد تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها ولا تهدد بأي شكل السلم والأمن الدوليين.
    We support Timor-Leste as an independent nation at peace with itself and its neighbours and fully integrated into its region. UN إننا نؤيد تيمور - ليشتي كدولة مستقلة في سلام مع نفسها ومــع جيرانهــا ومندمجة اندماجا تاما في منطقتها.
    A democratic Russia at peace with itself and its neighbours is a major element of international stability. UN إن قيام روسيا ديمقراطية تكون في سلام مع نفسها ومع جيرانها عنصر هام في الاستقرار الدولي.
    Despite this, however, our united hope for a free, democratic Syria at peace with itself and the world remains strong. UN إلا أن أملنا الموحد ما زال قوياً مع ذلك في أن تنعم سورية بالحرية والديمقراطية وأن تعيش في سلام مع نفسها ومع العالم.
    India believes in a strong, independent, sovereign, stable, united, democratic and prosperous Afghanistan, at peace with itself and its neighbours. UN وتؤمن الهند بأن أفغانستان يجب أن تكون قوية ومستقلة وذات سيادة ومستقرة وموحدة وديمقراطية ومزدهرة، تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    We know what is required -- an end to violence, an end to occupation, the creation of a Palestinian State at peace with itself and Israel, and a comprehensive regional peace between Israel and the Arab world. UN إننا نعلم ما هو مطلوب هناك، إنه إنهاء العنف، وإنهاء الاحتلال، وإنشاء دولة فلسطينية تعيش في سلام مع نفسها ومع إسرائيل، وتحقيق سلام إقليمي شامل بين إسرائيل والعالم العربي.
    They hope the delegates to the Loya Jirga will undertake their historic responsibility in a spirit of compromise and with the aim of consensus, so that the new Constitution can be a foundation for a new Afghanistan, at peace with itself and its neighbours. UN وأملهم أن يتحمل مندوبو اللويا جيرغا مسؤوليتهم التاريخية في جو تسوده روح التراضي بهدف تحقيق توافق في الآراء، وذلك لكي يكون الدستور الجديد أساس أفغانستان جديدة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    Iran, along with other neighbouring countries and the world at large, has a vital interest in a secure, stable and prosperous Afghanistan at peace with itself and with its neighbours. UN إن لإيران، ودول الجوار الأخرى، بل والعالم بأسره، مصلحة حيوية في أن تنعم أفغانستان بالأمن والاستقرار والرخاء، وتعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    In the resolution, the Council recognized that there continues to be a vital role for UNAMI in assisting Iraqi efforts to build a productive and prosperous nation at peace with itself and its neighbours. UN وفي هذا القرار، أقر المجلس بأنه لا يزال أمام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دور حيوي تقوم به لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء أمة منتجة تنعم بالرخاء وتعيش في سلام مع نفسها وجيرانها.
    This high level of attendance is a reflection of the NAASP Partnering countries' commitment, among developing countries, and collective conviction both in supporting the Palestinian cause, as well as in creating an Asian-African region at peace with itself, and with the world at large. UN إن هذا الحضور الرفيع المستوى هو انعكاس لالتزام البلدان النامية، الأطراف في الشراكة الاستراتيجية الجديدة، وللاقتناع الجماعي في نفس الوقت بضرورة دعم القضية الفلسطينية، فضلا عن إقامة منطقة آسيوية - أفريقية تعيش في سلام مع نفسها ومع سائر مناطق العالم.
    Our failure to assist Afghanistan in nation-building and in reconstituting itself as a viable and united nation that is at peace with itself and at peace with the rest of the world would have serious repercussions on that country as well as to regional and international peace and security as the recent past had clearly demonstrated. UN وإخفاقنا في مساعدة أفغانستان في بناء الدولة وإعادة تأسيس نفسها كأمة متحدة وقادرة على البقاء، أي أمة في سلام مع نفسها وفي سلام مع بقية العالم، ستترتب عليه تداعيات خطيرة في ذلك البلد، وبالنسبة للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وهو ما اتضح بجلاء في الماضي القريب.
    We would also urge the international community to leave no stone unturned in ensuring the realization of the dream of a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural State of Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and prosperity. UN كما نحث المجتمع الدولي علــى أن يبـــذل كل جهد لضمـــان تحقيق أمل البوسنة والهرسك في إقامـــة دولـــة تتمتع بالسيادة والوحدة والتعددية العرقية والثقافية، في سلام مع نفسها وتسهم في السلام والرخاء الدوليين.
    In the new Organization, the world saw an opportunity to recreate society, rebuild the bonds of human solidarity, work together, promote understanding and cooperation, correct the wrongs of the past and create a new world order, founded on freedom and justice, in which humanity was at peace with itself and forswore war. UN وفي المنظمة الجديدة، وجد العالم فرصة ﻹعادة إقامة المجتمع، وإعادة بناء أواصر التضامن الانساني، وللعمل معا، وتعزيز التفاهم والتعاون، وتصحيح أخطاء الماضي، وإيجاد نظام عالمي جديد يقوم على الحرية والعدالة ويمكن لﻹنسانية أن تعيش فيه في سلام مع نفسها وأن تنبذ فيه الحرب.
    Welcoming the letter dated 6 August 2007 from the Minister for Foreign Affairs of Iraq to the SecretaryGeneral, expressing the view of the Government of Iraq requesting the Mission to assist Iraqi efforts to build a productive and prosperous nation at peace with itself and its neighbours, UN وإذ يرحب بالرسالة المؤرخة 6 آب/أغسطس 2007 والموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق() والتي يعرب فيها عن رأي حكومة العراق طالبا قيام البعثة بمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى إقامة دولة منتجة ومزدهرة تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها،
    As Mr. Jean Ping, who was President of the General Assembly at its fifty-ninth session, put it so well in Paris on 1 September, Africa will benefit enormously from the emergence of a democratic Libya, at peace with itself and with its neighbours. UN كما صرح بذلك السيد جان بينغ، الذي كان رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين, في باريس في 1 أيلول/سبتمبر، فإن أفريقيا ستستفيد كثيرا من نشوء ليبيا التي تنعم بالديمقراطية وتعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها.
    We support the vision of the African Union of a prosperous Africa at peace with itself and welcome the report of the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda, which notes that peace and access to justice are not only fundamental human aspirations but cornerstones of sustainable development. UN إننا نؤيد رؤية الاتحاد الأفريقي في جعل أفريقيا مزدهرة تعيش في سلام مع نفسها ونرحب بتقرير الفريق الرفيع المستوى للشخصيات البارزة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي يشير إلى أن السلام والوصول إلى العدالة ليسا من التطلعات الإنسانية الأساسية فحسب، ولكنهما أيضا حجرا الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة.
    The dream of Iraqis after Saddam’s fall was to build a new, prosperous, and democratic Iraq. A country at peace with itself and its neighbors, with a constitution upholding basic human rights and the rule of law, was the desire of almost everyone. News-Commentary بغداد ــ عشر سنوات مرت منذ الإطاحة بصدّام حسين من السلطة، بعد أكثر من ثلاثين عاماً من الحكم الاستبدادي. وكان حلم العراقيين بعد سقوط صدّام يتلخص في بناء عراق جديد مزدهر وديمقراطي. وكان الجميع تقريباً راغبين في إقامة دولة في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ويحكمها دستور يُعلي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Welcoming the request conveyed in the letter of 3 August 2006 from the Foreign Minister of Iraq to the Secretary-General (S/2006/609), expressing the view of the constitutionally elected Government of Iraq that there continues to be a vital role for UNAMI in assisting Iraqi efforts to build a productive and prosperous nation at peace with itself and its neighbours, UN وإذ يرحب بالطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 3 آب/أغسطس 2006 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2006/609) والذي يعرب فيه عن رأي الحكومة المنتخبة دستوريا في العراق بأنه لا يزال أمام البعثة دور حيوي تقوم به لمساعدة العراق في جهوده الرامية إلى بناء أمة منتجة تنعم بالرخاء وتعيش في سلام مع نفسها وجيرانها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more