The Special Coordinator advised that time was running out for the establishment of a Palestinian State living side-by-side in peace and security with Israel. | UN | وحذّر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
The Special Coordinator advised that time was running out for the establishment of a Palestinian State living side-by-side in peace and security with Israel. | UN | وحذر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
The start of direct bilateral negotiations represented real hope for reaching a global peace agreement based on a two-State solution, with an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its neighbours. | UN | ويمثل بدء المفاوضات الثنائية المباشرة أملا حقيقيا في التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس حل الدولتين، دولة فلسطينية مستقلة تمتلك مقومات البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها. |
Indonesia remains committed to the pursuit of an independent, viable and democratic Palestine living side by side in peace and security with Israel. | UN | ولا تزال إندونيسيا ملتزمة بالسعي من أجل فلسطين المستقلة والتي تمتلك مقومات البقاء والديمقراطية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
We fully support the road map's final goal of ending the occupation that began at 1967 and of the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel. | UN | ونؤيد تأييدا تاما الهدف النهائي لخريطة الطريق المتمثل في وضع نهاية للاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
The fence is not an obstacle, not to a two-State solution nor to the creation of a contiguous, viable and democratic Palestinian State, living side by side in peace and security with Israel. | UN | إن السياج ليس عائقا، ليس للحل المستند إلى دولتين أو لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية مجاورة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
We envisage the establishment of an independent, democratic and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours. | UN | ونحن نتوخى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة تعيش جنباً إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
First, Council members have underscored that the only viable solution to the Israeli-Palestinian conflict is an agreement negotiated between the parties, and reemphasized that only a two-State solution with an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours can bring peace to the region. | UN | أولا، أكد أعضاء المجلس على أن الحل الوحيد القابل للتطبيق للصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الطرفين، وجددوا التأكيد على أن إحلال السلام في المنطقة لن يتحقق إلا بحل الدولتين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
It is also our hope that the parties can overcome the current impasse, which would ultimately lead to the emergence of an independent, democratic and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel. | UN | ونأمل أيضا أن يستطيع الطرفان التغلب على المأزق الراهن، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
Indonesia reaffirmed its support for a two-State solution that envisioned the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State coexisting in peace and security with Israel and its other neighbours. | UN | وأكد من جديد دعم إندونيسيا لحل قائم على دولتين يتضمن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء تتعايش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
We wish to reaffirm our support for a two-State solution that envisions the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لحل الدولتين الذي يتوخى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
More than ever, the international community must also redouble its efforts to deal comprehensively with all issues of this conflict and achieve a negotiated agreement, inclusive of refugee interests and entitlements, that leads to the establishment of an independent and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel and its other neighbours. | UN | وعلى المجتمع الدولي الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن يضاعف أيضا من جهوده لمعالجة جميع قضايا هذا النزاع معالجة شاملة والتوصل إلى اتفاق عن طريق المفاوضات، يشمل مصالح اللاجئين واستحقاقاتهم، يفضي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
NAM reiterates that there will not be a just and lasting solution to the question of Palestine unless it is based on the principle of territory for peace, including the establishment of an independent Palestinian State in the entire Palestinian territory occupied since 1967, with East Jerusalem as its capital, living in peace and security with Israel and its other neighbours. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيدها بأنه لن يوجد حل عادل ودائم لقضية فلسطين إلا إذا كان هذا الحل يستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
There will not be a just and lasting solution to the question of Palestine if it is not based on the principle of territory for peace, which includes the establishment of an independent Palestinian State in all the Palestinian territory occupied since 1967, with East Jerusalem as its capital, living in peace and security with Israel and its other neighbours. | UN | ولن يكون هناك حل عادل ودائم لقضية فلسطين إذا لم يستند ذلك الحل إلى مبدأ الأرض مقابل السلام الذي يشمل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة في كل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون القدس عاصمتها، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
Delegations expressed support for the Quartet's efforts and reaffirmed their commitment to the peace process, which should give the Palestinian people a future independent, democratic and viable State, living side by side in peace and security with Israel. | UN | وأعربت وفود عن دعمها لجهود الرباعية، وأعادت تأكيد التزامها بعملية السلام، التي ينبغي أن تحقق للشعب الفلسطيني مستقبلاً مستقلاً ديمقراطياً في دولة قابلة للحياة تعيش جنياً إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
Delegations expressed support for the Quartet's efforts and reaffirmed their commitment to the peace process, which should give the Palestinian people a future independent, democratic and viable State, living side by side in peace and security with Israel. | UN | وأعربت وفود عن دعمها لجهود الرباعية، وأعادت تأكيد التزامها بعملية السلام، التي ينبغي أن تحقق للشعب الفلسطيني مستقبلاً مستقلاً ديمقراطياً في دولة قابلة للحياة تعيش جنياً إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |
It is only through such efforts that a negotiated two-State solution can be achieved, bringing about an end to the occupation and leading to the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State, living side by side in peace and security with Israel and its neighbours. | UN | ومن خلال هذه الجهود وحدها يمكن التوصل إلى حل تفاوضي قائم على وجود دولتين، يضع حدا للاحتلال، ويؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة، وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها. |
It is crucial at this stage for the parties to define the final outcome of the peace settlement, namely, ending the Israeli occupation and the establishment of an independent Palestinian State based on the pre-1967 borders, living in peace and security with Israel and other neighbours. | UN | ومما له أهمية حاسمة في هذه المرحلة أن يتفق الطرفان على تحديد النتيجة النهائية للتسوية السلمية، وهي، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية مستقلة على أساس حدود ما قبل 1967، والعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وغيرها من الجيران. |
Moreover, the settlements fuel tensions, perpetuate conflict, lead to violence and undermine the efforts aimed at establishing a contiguous, viable, independent State of Palestine that will live in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. | UN | علاوة على ذلك، فإن المستوطنات تؤجج التوترات، وتديم النزاع، وتؤدي إلى أعمال عنف وتقوض الجهود الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة مجاورة تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وفق حدود ما قبل 1967. |
In that regard, it hoped that direct negotiations could be resumed as soon as possible and that the process could lead to an agreement that ended the occupation and resulted in the emergence of an independent, democratic, and viable Palestinian State living side by side in peace and security with Israel. | UN | وفي هذا الصدد تأمل تركيا في أن يكون من الممكن استئناف المفاوضات المباشرة في أقرب وقت مستطاع وأن تقود العملية إلى اتفاق ينهي الاحتلال ويسفر عن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء تعيش جنيا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل. |