"في سلام ووئام" - Translation from Arabic to English

    • in peace and harmony
        
    • in peace and amity
        
    • peacefully and harmoniously
        
    In accordance with the Constitution, Islam is the official religion and other religious faiths are also practised in peace and harmony. UN وينص الدستور، على أن الإسلام هي الديانة الرسمية للبلد كما أن العقائد الدينية الأخرى تمارس أيضاً في سلام ووئام.
    Ethnic groups in the Lao PDR live in peace and harmony; they are equal before the law. UN وتعيش المجموعات الإثنية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سلام ووئام وهي متساوية أمام القانون.
    Today, the international community must renew this message by asking the family of man to live in peace and harmony. UN واليوم، يجب أن يجدد المجتمع الدولي هذه الرسالة بأن يلتمس من الأسرة الإنسانية أن تعيش في سلام ووئام.
    Thirdly, 140 ethnic groups and 40 religious denominations live in our society in peace and harmony. UN ثالثا، تعيش 140 جماعة عرقية و 40 طائفة دينية في مجتمعنا في سلام ووئام.
    Only thus will Palestinians and Israelis be able to coexist and move forward in peace and harmony. UN ولن يتمكن الفلسطينيون والإسرائيليون من التعايش والمضي قدماً في سلام ووئام إلاّ بهذه الطريقة.
    It is also our sincere wish that Israel, Palestine and their neighbours coexist in peace and harmony. UN ونتمنى صادقين أيضا أن تتعايش إسرائيل وفلسطين وجيرانهما في سلام ووئام.
    In accordance with the Constitution, Islam is the official religion and other religious faiths are also practised in peace and harmony. UN وينص الدستور على أن الإسلام هو الديانة الرسمية للبلد وعلى السماح بممارسة المعتقدات الأخرى في سلام ووئام.
    Nevertheless, the will existed to create a humanity that was more united, more open to others and more humane, in peace and harmony. UN ومع ذلك، هناك إرادة لجعل البشرية أكثر وحدة وانفتاحاً نحو الآخرين وجعلها أكثر إنسانية وتمكينها من العيش في سلام ووئام.
    It endangers and undermines our common values of respect for human rights and the rule of law, and our basic desire to live in peace and harmony. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    Thus, Israelis and Palestinians could live in peace and harmony. UN وبناء على ذلك، يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يعيشوا في سلام ووئام.
    Mankind will live in peace and harmony once it has learned to resolve emerging problems through peaceful, political means. UN فالبشرية ستعيش في سلام ووئام إذا تعلمت كيف تحل المشاكل التي تظهر باستخدام الوسائل السلمية السياسية.
    States will live in peace and harmony once they have recognized their interrelationship and interdependence and started to seek collective responses to the challenges of their times. UN والدول ستعيش في سلام ووئام إذا ما أدركت تداخل علاقاتها وترابطها وشرعت في البحث عن استجابات جماعية لتحديات عصرها.
    The United Nations was born out of the ashes of the Second World War as a reflection of the desire and aspiration of all people to live in peace and harmony. UN ولقد ولدت اﻷمم المتحدة من رماد الحرب العالمية الثانية كتعبير عن رغبة وطموح كل الشعوب في أن تعيش في سلام ووئام.
    Despite our different faiths, peoples of various religions have lived together in peace and harmony all over the world. UN وعلى الرغم من اختلاف معتقداتنا، ما برح أتباع الأديان المختلفة يتعايشون في سلام ووئام في جميع أنحاء العالم.
    Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. UN وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    In other words, because God is everyone's father, so we are all brothers and sisters created to live in peace and harmony as stewards of creation. UN وبعبارة أخرى، بما أن الرب أب للكل، فإننا إذاً إخوة وأخوات خُلقنا لنعيش في سلام ووئام باعتبارنا رعاة العالم.
    I am delighted to state that in Iran all followers of the divine religions have lived together in peace and harmony for many centuries. UN ويسرني أن أعلن أن أتباع الأديان المقدسة ظلوا يعيشون جميعا معاً في إيران في سلام ووئام لقرون عديدة.
    Both the Palestinians and the Israelis must realize that they have equal rights to coexist, living side by side in peace and harmony for the sake of their own peoples and peace in the region. UN ويجب على الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء أن يدركوا أن لديهم حقوقا متساوية في التعايش، والعيش جنبا إلى جنب في سلام ووئام من أجل سلام شعبيهما نفسيهما ومن أجل سلام المنطقة.
    They challenge ever so severely our resolve to live in peace and harmony. UN وهي تتحدى بقسوة عزمنا على العيش في سلام ووئام.
    They should be able to coexist in peace and harmony. UN وينبغي أن يكون بوسعهم التعايش في سلام ووئام.
    We and most other civilized nations demand withdrawal from the occupied territories; we demand that the Palestinian people be granted the right to live in their own independent State and that everyone be allowed to live in peace, justice and equality. Only then will the cloud of violence disappear and the region live in peace and amity. UN إننا، ومعنا أكثر دول العالم، نطالب بالانسحاب من جميع الأراضي المحتلة وإعطاء الشعب الفلسطيني حقه في الحياة في ظل دولته المستقلة، وأن يعيش الجميع تحت ظل سلام عادل، يأخذ فيه كل ذي حق حقه، وعند هذا، وعند هذا فقط، تنقشع كل مظاهر العنف وتعيش المنطقة في سلام ووئام.
    What we have realized is that it is not enough simply to focus attention on the constitution as the framework for our different communities in Fiji to live together peacefully and harmoniously. UN إن ما أدركناه أنه لا يكفي أن نركز الاهتمام ببساطة على الدستور كإطار لطوائفنا المختلفة في فيجي لتعيش سويا في سلام ووئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more