"في سنوات سابقة" - Translation from Arabic to English

    • in previous years
        
    • in earlier years
        
    • in prior years
        
    • in past years
        
    • in years before
        
    • of previous years
        
    • from previous years
        
    • prior-year
        
    • earlier years in
        
    Information received from the Government on cases transmitted in previous years UN معلومات واردة من الحكومة عن قضايا أحيلت في سنوات سابقة
    This can be explained by the already existing backlog of cases initiated in previous years. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.
    At the same time, the overall approach of the report remains similar to that taken in previous years. UN وفي نفس الوقت ما يزال النهج العام للتقرير مماثلا للنهج المتخذ في سنوات سابقة.
    In spite of spontaneous repatriation of refugees back to Somalia in earlier years, there was no reduction in the card holding population, pointing to the possibility of benefits being shared by others. UN وبالرغم من عودة اللاجئين التلقائية الى الصومال في سنوات سابقة لم يخفض عدد اﻷشخاص الحاملين لبطاقات تموين، مما يشير الى إمكانية أن تكون هذه الاستحقاقات متقاسمة مع أطراف أخرى.
    From its inception, it has dealt with Security Council procedure, practice and constitutional questions in prior years. UN وقد تناول المرجع، منذ إنشائه، إجراءات مجلس الأمن وممارساته والأسئلة الدستورية المطروحة في سنوات سابقة.
    As in previous years, the Committee had acted as a catalyst to address the pressing issues of the day. UN فقد عملت اللجنة كما حدث في سنوات سابقة كعامل حفّاز على معالجة القضايا الملحّة المعاصرة.
    That was so despite the criticisms put forward in previous years. UN ويتم هذا برغم الانتقادات الموجهة في سنوات سابقة.
    Although to a lesser extent and less frequently than in previous years, the Special Rapporteur did receive complaints of detainees held for short periods suffering torture and ill treatment. UN وقد تلقى المقرر الخاص شكاوى من أشخاص احتجزوا لفترات قصيرة وتعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة لكن هذه الشكاوى كانت أضيق نطاقاً وأقل تكرراً مما في سنوات سابقة.
    Most of the cases had already been communicated to the Working Group in previous years and appeared in the Group’s lists and files. UN وكان الفريق العامل قد أبلغ بوقوع هذه الحالات في سنوات سابقة ووردت أسماء أصحابها في قوائم الفريق وملفّاته.
    The Government also replied to six cases transmitted in previous years. UN وأرسلت الحكومة أيضاً ردوداً على ست حالات كانت محالة إليها في سنوات سابقة.
    The Government replied to 1 of the appeals concerning 7 persons and to 14 cases transmitted in previous years. UN وردت الحكومة على أحد النداءات المتعلقة ﺑ٧ أشخاص، وعلى ٤١ حالة أُحيلت اليها في سنوات سابقة.
    The Government provided replies on 20 cases transmitted in previous years, some of them involving several persons. UN وقدمت الحكومة ردوداً عن ٠٢ حالة أحيلت في سنوات سابقة يتعلق بعضها بعدة أشخاص.
    My delegation hopes that the delegations of this Committee will be able to support the draft resolution, as they have in previous years. UN ويأمل وفد بلدي أن يكون بمقدور وفود هذه اللجنة تأييد مشروع القرار، مثلما فعلت في سنوات سابقة.
    As members will recall, the text has been adopted without a vote in previous years. UN وكما يذكر الأعضاء، فقد اعتُمد النص بدون نصويت في سنوات سابقة.
    Action is also being taken to grant property title to beneficiaries of IMAS projects which were implemented in previous years and from which 2,716 families benefited. UN كما يجري العمل على منح سندات ملكية للمستفيدين من مشاريع المعهد المنفذة في سنوات سابقة والتي استفادت منها 716 2 أسرة.
    All ministries continue to intensify the cooperation that began in previous years. UN وتواصل جميع الوزارات تقوية التعاون الذي بدأ في سنوات سابقة.
    The Special Rapporteur also sent 68 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN كذلك أرسل المقرر الخاص 68 رسالة تذكر الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    The Special Rapporteur has also sent 71 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN كما أرسل 71 رسالة ذكّر فيها الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في سنوات سابقة.
    In spite of spontaneous repatriation of refugees back to Somalia in earlier years, there was no reduction in the card-holding population, pointing to the possibility of benefits being shared by others. UN وبالرغم من عودة اللاجئين التلقائية إلى الصومال في سنوات سابقة لم يخفض عدد اﻷشخاص الحاملين لبطاقات تموين، مما يشير إلى امكانية أن تكون هذه الاستحقاقات متقاسمة مع أطراف أخرى.
    Approximately $4.7 million represented expenditure that should have been recorded in prior years. UN ويشكل زهاء 4.7 مليون دولار نفقات كانت واجبة التسجيل في سنوات سابقة.
    However, two epidemics of the alimentary toxic infections were seen in 2002, which is less than had been seen in years before. UN غير أن سنة 2002 شهدت مرضين وبائيين ناتجين عن التسمم الغذائي، وهو ما يقل عن عدد الأمراض المسجلة في سنوات سابقة.
    He was curious to know how the current figures given in the report compared to those of previous years. UN وقال إنه حريص على أن يعرف الأرقام الراهنة الواردة في التقرير بالمقارنة إلى تلك الأرقام في سنوات سابقة.
    These estimates have not changed significantly from previous years. UN وهذه التقديرات لم تتغير كثيرا عمّا كانت عليه في سنوات سابقة.
    prior-year UNMIL budgets did not adequately provide for in-Mission travel. UN لم توفر ميزانيات البعثة في سنوات سابقة ما يكفي للسفر داخل منطقة البعثة.
    The overall net transfer in 1996 was similar to that of earlier years in the 1990s. UN وجاء المستوى العام للتحويلات الصافية في عام ١٩٩٦ مشابها للمستوى المتحقق في سنوات سابقة من التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more