China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |
The State party should revoke this law and reconsider its policy with a view to facilitating family unification on a non-discriminatory basis. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي. |
The Board recommends that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind, in order to enhance the financial reporting. | UN | ويوصي المجلس بأن تعيد الإدارة النظر في سياستها المتعلقة بالكشف عن التبرعات العينية، من أجل تعزيز عملية الإبلاغ المالي. |
19. She would therefore recommend that Canada re-examine its policies on human rights in its own territory and at the international level before sitting in judgement of other countries. | UN | 19 - وأوصت المتحدثة بأن تعيد كندا النظر في سياستها المتعلقة بحقوق الإنسان على أراضيها، وعلى الصعيد الدولي قبل أن تصدر أحكاما في حق بلدان أخرى. |
The Government was moving forward with its policy to establish Kazakh as the State language. | UN | وتمضي الحكومة قُدماً في سياستها الرامية إلى اعتبار الكازاخستانية لغة الدولة. |
The Dutch government has named the combating of discrimination as a spear point in its policy. | UN | وقد حددت حكومة هولندا مكافحة التمييز بأنه رأس الحربة في سياستها. |
The gender sensitivity of MoLD is reflected in its policy and programmes, such as: | UN | وتنعكس الحساسية الجنسانية لوزارة التنمية المحلية في سياستها وبرامجها مثل: |
In granting women the right to vote in 1984, Liechtenstein made a comparatively late but energetic start in its policy on women and in realizing the principle of gender equality. | UN | لدى منح المرأة الحق في التصويت في عام 1984، اتخذت لختنشتاين بداية متأخرة نسبيا وإن كانت قوية في سياستها بشأن المرأة وقامت بتحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين. |
Perhaps the Committee should review its policy in the matter. | UN | وقد يلزم أن تعيد اللجنة النظر في سياستها في هذا الشأن. |
We call on the Government of Israel to reconsider its policy on settlements in the occupied territories. | UN | وإننا نناشد حكومة إسرائيل إعادة النظر في سياستها المتعلقة بالمستوطنات في اﻷراضي المحتلة. |
Indonesia has always been consistent in its policy towards nuclear weapons and nuclear disarmament. As one might recall, during the cold—war era, we questioned the utility and the use of these horrible weapons for obvious reasons. | UN | لقد كانت اندونيسيا دائماً متسقة في سياستها إزاء اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فقد شككنا خلال عصر الحرب الباردة، حسبما تجدر الاشارة اليه، في جدوى واستخدام هذه اﻷسلحة المروﱠعة وذلك ﻷسباب واضحة. |
In the context of desertification control Rwanda is making efforts to integrate the environmental dimension into its policy. | UN | وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها. |
The Government of the United States is alone in its policy towards Cuba. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة وحيدة في سياستها تجاه كوبا. |
The Committee recommends that the State party review its policy, taking into consideration its obligation under the Convention not to discriminate against persons on the basis of their national or ethnic origin or against any particular nationality. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها على أن تأخذ في الاعتبار التزامها بموجب الاتفاقية بعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس أصلهم القومي أو الإثني وعدم التمييز ضد أي جنسية معينة. |
The Committee recommends that the State party review its policy and procedures concerning the decision to prosecute in cases of alleged racial discrimination, in the light of its obligations under article 4 of the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياستها وإجراءاتها المتعلقة بقرار المحاكمة في قضايا الادعاء بوجود تمييز عنصري، وذلك في ضوء ما عليها من التزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية. |
The State party should reexamine its policy and practices to ensure they do not result in extinguishment of inherent aboriginal rights. | UN | على الدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها وممارساتها لضمان ألا تؤدي إلى إسقاط الحقوق الشرعية للسكان الأصليين. |
One year ago, our Prime Minister, before this Assembly, called upon the United States of America to re-examine its policies towards the Caribbean, particularly its lead role in the challenge to the banana marketing regime. | UN | وقبل عام طلب رئيس وزرائنا من الولايات المتحدة، أمام هذه الجمعية أن تعيد النظر في سياستها حيال منطقة الكاريبي، وبصفة خاصة دورها الريادي في تحدي نظام تسويق الموز. |
In turn, this has allowed the Government, after years of austerity, to refocus the priorities in its budgetary policy. | UN | وقد أتاح هذا بدوره للحكومة، بعد سنوات من التقشف، أن تعيد تركيز الأولويات في سياستها المتعلقة بالميزانية. |
Alarmed by the reports received from the Commissioner-General that the Israeli occupying authorities, in contravention of the obligation of Israel under international law, persist in their policy of demolishing shelters occupied by refugee families, | UN | وإذ تثير جزعها التقارير الواردة من المفوض العام عن أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية تمعن في سياستها المتمثلة في هدم المآوي التي تسكنها أسر اللاجئين، مخالفة بذلك التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي، |
It called upon all nuclear-weapon States to renounce the policy of nuclear deterrence based on the first use of nuclear weapons, to pledge not to be the first to use nuclear weapons, and to reduce the role of nuclear weapons in their national security policies. | UN | وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن. |
The process had been a catalyst for the review by many Governments of their policies on the production, use and transfer of those devices. | UN | وكانت هذه العملية حافزاً لقيام عدد كبير من الحكومات بإعادة النظر في سياستها المتعلقة بانتاج واستخدام ونقل هذه النبائط. |
State policy is to openly oppose all types of marginal groups operating in breach of the law. | UN | إذ إن الدولة تسعى في سياستها إلى مكافحة جميع أشكال الجماعات المهمّشة التي تعمل خارج نطاق القانون. |