These data are, however, most often not collected in the context of any systematic monitoring programme. | UN | بيد أن هذه البيانات لم تُجمع في الغالب الأعم في سياق أي برنامج رصد نظامي. |
The Committee recommends that the requirements for the Mombasa support base be kept under review and expects an update in the context of any future budget proposal. | UN | وتوصي اللجنة بالإبقاء على الاحتياجات الخاصة بقاعدة الدعم في مومباسا قيد الاستعراض وتتوقع استكمالا للمعلومات في سياق أي مقترح يقدم مستقبلا فيما يتصل بالميزانية. |
The Committee requests that information in this connection be provided in the context of any future budget proposal. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات بهذا الصدد في سياق أي ميزانية مقترحة في المستقبل. |
The women of Cyprus have an important stake in a durable solution to the Cyprus problem, as well as specific needs that would need to be addressed in the context of a settlement. | UN | وللمرأة في قبرص مصلحة هامة في التوصل إلى حل دائم لمشكلة قبرص، كما أن لها احتياجات محددة سيلزم تناولها في سياق أي تسوية يُتَوَصل إليها. |
3. If, in the course of any proceedings under the Aliens Residence Act, the alien has made false statements with the intention to influence the decisions of an administrative authority. | UN | 3 - أو إذا أدلى الأجنبي، في سياق أي إجراءات تنفذ بموجب قانون إقامة الأجانب، ببيانات كاذبة بقصد التأثير على قرارات سلطة إدارية. |
Moreover, the author has not presented his communication in the context of any claim of a `people'within the meaning of article 1 of the Covenant. | UN | علاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ بلاغه في سياق أي ادعاء ل ' شعب` بالمعنى الوارد في المادة 1 من العهد. |
The holding of workshops on specific issues in the context of any work relating to the follow-up to the review of the adequacy of commitments could also be considered. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات. |
The Committee may also request that the State party report on steps taken to implement the recommendations in the context of any follow-up procedure that exists. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات في سياق أي إجراء متابعة يكون موجودا. |
It is therefore important to consider financial issues in the context of any revisions to the JI guidelines if JI is to become self-financing in the future. | UN | ولذا من المهم النظر في المسائل المالية في سياق أي تنقيحات للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إذا أريد له أن يصبح قادراً على التمويل الذاتي في المستقبل. |
Lastly, in the context of any discussion of strengthening followup procedures, the Committee must also reflect on how best to guide the Human Rights Council regarding its use of treaty body inputs. | UN | وختم كلامه قائلاً إن اللجنة، في سياق أي مناقشة لتعزيز إجراءات المتابعة، يجب أيضاً أن تفكّر في الوسيلة المثلى لإرشاد مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدامه لمساهمات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
The COP would also need to consider how these issues should be addressed in the context of any discussions on future international cooperation on climate change; | UN | وسيحتاج مؤتمر الأطراف أيضا إلى النظر في كيفية معالجة هذه المسائل في سياق أي مناقشات تتناول التعاون الدولي المقبل بشأن تغير المناخ؛ |
The security, welfare and development of people must, in the context of any new world order, dominate the attention of the world's multilateral financial institutions, as well as of the United Nations. | UN | وينبغي أن يهيمن أمن الشعوب ورفاهيتها وتنميتها، في سياق أي نظام عالمي جديد، على اهتمام المؤسسات المالية المتعددة الأطراف في العالم، فضلا عن اهتمام الأمم المتحدة. |
If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. | UN | ويجوز للدولة الطرف، إذا هي رغبت في ذلك، أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة. |
If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. | UN | ويجوز للدولة الطرف، إذا هي رغبت في ذلك، أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة. |
7. Participants identified at least nine elements that would need to be considered in the context of any review with a view to stimulating better understanding and continual improvement. | UN | ٧ - وحدد المشتركون تسعة عناصر، على اﻷقل، سيلزم النظر فيها في سياق أي استعراض بهدف تشجيع الفهم اﻷفضل والتحسين المستمر. |
If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. | UN | ويجوز للدولة للطرف، بحسب رغبتها أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة. |
Moreover, the author has not presented his communication in the context of any claim of a " people " , within the meaning of article 1 of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ بلاغه في سياق أي ادعاء بشأن " شعب " ، بالمعنى المقصود في المادة 1 من العهد. |
If it so wishes, the State party may address any of the Committee's concluding observations in the context of any additional information which it provides to the Committee. | UN | ويجوز للدولة للطرف، بحسب رغبتها أن تعالج أية ملاحظة من الملاحظات الختامية للجنة في سياق أي معلومات إضافية تقدمها إلى اللجنة. |
All the information obtained by means of the above investigative methods may be shared with other States in the context of a criminal investigation. | UN | ويمكن تقاسم جميع المعلومات التي يتم الحصول عليها باستخدام أساليب التحقيق المذكورة أعلاه مع دول أخرى في سياق أي تحقيق جنائي. |
The appeal calls for special donor attention to non-food sectors such as health, nutrition, agriculture and water and sanitation, which have been seriously underfunded up to now, and underlines the importance of assistance for demining as well as for the demobilization of former combatants in the context of a future peace agreement. | UN | ويدعو النداء المانحين الى إيلاء اهتمام خاص الى القطاعات غير الغذائية مثل الصحة والتغذية والزراعة والمياه والمرافق الصحية، التي كانت حتى اﻵن تفتقر الى التمويل الى حد خطير، ويؤكد أهمية تقديم المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام بالاضافة الى تسريح المقاتلين السابقين في سياق أي اتفاق للسلم في المستقبل. |
(i) in subsection (1), by inserting, after the words " in the course of any " , the word " civil " ; | UN | ' 1` إدراج كلمة " مدني " ، بعد عبارة ' ' في سياق أي...``، في البند (1)؛ |
In this regard, Israel has developed mechanisms to overcome some of the challenges inherent in conducting investigations into operational activity in the context of an armed conflict, including the challenges of locating witnesses in Gaza and addressing general and often second-hand allegations of wrongdoing. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت إسرائيل آليات للتغلب على بعض التحديات الملازمة لإجراء التحقيقات في أنشطة العمليات في سياق أي نزاع مسلح، بما في ذلك التحديات المتعلقة بإيجاد الشهود في غزة ومعالجة الادعاءات العامة بوقوع مخالفات والتي تنجم غالبا عن شهادات متناقلة. |