"في سياق الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • in the context of the Convention
        
    • within the context of the Convention
        
    • under the Convention
        
    • in the CCW context
        
    • within the UNCCD context
        
    • in the context of the UNCCD
        
    • within the context of the UNCCD
        
    • in the UNCCD context
        
    • submit in relation to the Convention
        
    • UNFCCC
        
    • within the framework of the Convention
        
    This is just a snapshot of the update on current accessions undertaken in the context of the Convention. UN وهذا مجرد عرض سريع لآخر المستجدات فيما يتعلق بحالات الانضمام الراهنة التي جرت في سياق الاتفاقية.
    Enhancing international cooperation and assistance in the context of the Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    Enhancing international cooperation and assistance in the context of the Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    This is a clear indication of a broad interest in the climate finance issue, which reaches beyond the discussion that takes place within the context of the Convention. UN وفي ذلك إشارة واضحة إلى الاهتمام الواسع بقضية تغير المناخ، وهو اهتمام يتعدى المناقشات التي تجري في سياق الاتفاقية.
    The promotion of assistance and coordination in the context of the Convention will be a key factor to strengthen the universality thereof. UN سيكون تعزيز المساعدة والتنسيق في سياق الاتفاقية عاملاً رئيسياً لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    In addition, all efforts to address the problem in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons should be consistent with other international counter-terrorism initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الجهود المبذولة لمعالجة المشكلة في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة أن تتمشى مع سائر مبادرات مكافحة الإرهاب.
    We take note of the continued consideration of the issue of cluster munitions in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ونحيط علما باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    The subject was especially important and merited appropriate attention in the context of the Convention. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة ويستحق اهتماما مناسبا في سياق الاتفاقية.
    It would be useful to consider article 7 in the context of the Convention as a whole. UN ورأى أنه سيكون من المفيد النظر في المادة ٧ في سياق الاتفاقية بكاملها.
    The totality of the impacts caused by anti-personnel mines should be addressed in the context of the Convention. UN وينبغي معالجة مجموع الآثار التي تسببها الألغام المضادة للأفراد في سياق الاتفاقية.
    Significant work has also been undertaken in the context of the Convention in relation to the interplay between genetic resources and intellectual property rights. UN وقد تم الاضطلاع بأعمال هامة كذلك في سياق الاتفاقية من حيث التفاعل بين الموارد الجينية وحقوق الملكية الفكرية.
    Reaffirming, in the context of the Convention and its Optional Protocol, the importance of maintaining the integrity of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reaffirming, in the context of the Convention and its Optional Protocol, the importance of maintaining the integrity of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Although ESM is defined in Article 2 of the Basel Convention, it is widely acknowledged that ESM is understood and implemented differently by parties in the context of the Convention. UN ومع أن الإدارة السليمة بيئيا معرّفة في المادة 2 من اتفاقية بازل، من المعترف به على نطاق واسع أن الأطراف تفهمها وتنفذها بشكل مختلف في سياق الاتفاقية.
    Although ESM is defined in Article 2 of the Basel Convention, it is widely acknowledged that ESM is understood and implemented differently by parties in the context of the Convention. UN ومع أن الإدارة السليمة بيئيا معرّفة في المادة 2 من اتفاقية بازل، من المعترف به على نطاق واسع أن الأطراف تفهمها وتنفذها بشكل مختلف في سياق الاتفاقية.
    One programme of assistance particularly relevant in the context of the Convention is the African Programme for the Supply of Potable Water, which provides grant aid for the development of groundwater and water-supply systems. UN وثمة برنامج واحد للمساعدة يتسم بأهمية خاصة في سياق الاتفاقية هو البرنامج الافريقي لﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب، والذي يوفر مساعدات في صورة منح لاستخراج المياه الجوفية وتنمية شبكات اﻹمداد بالمياه.
    We actively participate in the ongoing work of the meetings of the Group of Governmental Experts on Cluster Munitions within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ونشارك بنشاط في العمل الجاري لاجتماعات فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    The Conference of the Parties decided that the ecosystem approach should be the primary framework for action to be taken under the Convention. UN وقرر المؤتمر أن يكون نهج النظم الإيكولوجية هو الإطار الأولي للعمل الذي سيُضطلع به في سياق الاتفاقية.
    A discourse on this topic was relevant in the CCW context as it pertains to the challenges such weapons could pose to international humanitarian law and future armed conflicts. UN و يكتسي الخطاب في هذا الموضوع أهمية في سياق الاتفاقية بالنظر إلى صلتها بالتحديات التي يمكن أن تطرحها مثل هذه الأسلحة بالنسبة للقانون الإنساني الدولي والنزاعات المسلحة في المستقبل.
    72. At interregional level, in order to stimulate the implementation of the UNCCD in Europe, the European Commission was invited to explore the possibility of organizing a meeting on soil protection and land rehabilitation in Europe in the context of the UNCCD. UN 72- وعلى الصعيد الأقاليمي، وللتحفيز على تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في أوروبا، وجهت الدعوة إلى اللجنة الأوروبية لبحث إمكانية تنظيم اجتماع بشأن حماية التربة واستصلاح الأراضي في أوروبا في سياق الاتفاقية.
    37. Some developed country Parties emphasized that the low level of partnerships on UNCCD issues reported during this reporting process is not due to lack of interest but rather indicates the fact that support to affected developing country Parties is rendered regardless of existing partnership agreements that are concluded within the context of the UNCCD. UN 37- وشددت بعض البلدان الأطراف المتقدمة على أن ضعف مستوى الشراكات في قضايا الاتفاقية على النحو المشار إليه في أثناء عملية الإبلاغ هذه لا يرجع إلى عدم الاهتمام لكنه يشير إلى أن تقديم الدعم إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة يتم بصرف النظر عن وجود اتفاقات شراكة مبرمة في سياق الاتفاقية.
    1. As host country, we have the responsibility to indicate that there was different momentum in the willingness of Parties to address the outcomes of the Rio +20 in the UNCCD context. UN 1- بوصفنا البلد المضيف، تقع علينا مسؤولية تقتضي الإشارة إلى حدوث زخم مختلف في استعداد الأطراف لتناول نتائج مؤتمر ريو+20 في سياق الاتفاقية.
    It can also serve as a basis for all other reports that States parties are required to submit in relation to the Convention. UN ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    Parties may wish to take into account existing work in deciding how to proceed in the context of the UNFCCC. UN وقد ترغب الأطراف في مراعاة الأعمال القائمة في تحديد كيفية تسيير العمل في سياق الاتفاقية الإطارية.
    Welcoming the ongoing work in the United Nations system on climate change, in particular within the framework of the Convention which is the key instrument for addressing this global concern, UN وإذ ترحب بالأعمال الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وبخاصة في سياق الاتفاقية الإطارية، وهي الأداة الرئيسية لمعالجة هذا القلق العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more