"في سياق حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • in the context of human rights
        
    • in the human rights context
        
    • in a human rights context
        
    • in the context of the human rights
        
    • in human rights terms
        
    • in a context of human rights
        
    • to the context of human rights
        
    • its relation to human rights
        
    It deals with gender issues in the context of human rights. UN وهي تُعنى بالمسائل التي تهم الجنسين في سياق حقوق الإنسان.
    H. Developing cooperation in the context of human rights UN حاء - تطوير التعاون في سياق حقوق الإنسان
    Only by overcoming monolithic perceptions can we become aware of the real diversity among human beings who are the rights holders in the context of human rights. UN ولا يمكننا أن ندرك التنوع الفعلي فيما بين أبناء البشر الذين هم أصحاب الحقوق في سياق حقوق الإنسان إلا من خلال تجاوز مفاهيم التجانس.
    The impact of globalization in the human rights context should therefore be assessed on a case-by-case basis. UN وينبغي لذلك تقييم أثر العولمة في سياق حقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة.
    Revised guideline 6 and guideline 9 highlight the importance of information and education programmes for the purposes of prevention, and places them in a human rights context. UN ويسلط المبدأ التوجيهي المنقح 6 والمبدأ التوجيهي 9 الضوء على أهمية المعلومات والبرامج التعليمية لأغراض الوقاية، ويضعان هذه المعلومات والبرامج في سياق حقوق الإنسان.
    E. Developing cooperation in the context of human rights UN هاء - تنمية التعاون في سياق حقوق الإنسان
    It addresses women's rights in the context of human rights. UN ويتناول البرنامج حقوق المرأة في سياق حقوق الإنسان.
    Within this process, each Millennium Development Goal target and indicator is interpreted in the context of human rights in alignment with the corresponding human rights standards. UN وفي نطاق هذه العملية يُفَسَّر كل من الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراته في سياق حقوق الإنسان متوازيا مع ما يضاهيه من معايير حقوق الإنسان.
    Whether in the context of human rights or under the apartheid regime, the United Nations has been in the forefront of the condemnation of racial discrimination. UN وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري.
    The organisation's executive director promoted to perceiving aid in the context of human rights rather than in the context of private charity. UN وشجع المدير التنفيذي للمنظمة على النظر إلى المعونة في سياق حقوق الإنسان وليس في سياق الأعمال الخيرية الخاصة.
    The report also examines dimensions of rights with respect to employment in the context of human rights. UN كما يـبـحث التقرير أبعاد الحقوق فيـما يتعلق بالعمالة في سياق حقوق الإنسان.
    It has numerous features that, in the context of human rights generally and the right to health in particular, are commendable, including the following: UN ولها سمات متعددة تستحق التنويه في سياق حقوق الإنسان عموما وسياق الحق في الصحة خصوصا، نذكر من بينها ما يلي:
    Making returns contingent on the approval of local communities, which affected the return of nonAlbanians to their homes, was unacceptable in the context of human rights. UN ومن غير المقبول في سياق حقوق الإنسان أن ترتهن العودة بموافقة المجتمعات المحلية، وهو أمر أَثَّر على عودة غير الألبانيين إلى ديارهم.
    In the implementation of its activities the Centre promotes and utilizes the human rights-based approach, which has been a prominent part of its work in the context of human rights and media. UN ويشجع المركز، في تنفيذ أنشطته، على اتباع النهج القائم على حقوق الإنسان ويستخدم ذلك النهج، الذي كان جزءا بارزاً من عمل المركز في سياق حقوق الإنسان ووسائط الإعلام.
    She noted that the draft resolution recalled the grave extraterritorial effects and economic impact of unilateral coercive measures in the context of human rights. UN وأشارت إلى أن مشروع القرار يعيد التذكير بالآثار الإقليمية الخارجية الجسيمة والأثر الاقتصادي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في سياق حقوق الإنسان.
    As a small and unarmed State, Liechtenstein approaches disarmament in the context of human rights and international humanitarian law, and we encourage cross-linkages to those thematic areas. UN وليختنشتاين، بوصفها دولة صغيرة وغير مسلحة، تتعامل مع نزع السلاح في سياق حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ونشجع الروابط المشتركة بتلك المجالات المواضيعية.
    Fifth, Canada's blatant political pressure aimed at changing the votes of Member States by various means throughout the current session of the General Assembly is a highly implausible phenomenon in the context of human rights. UN خامسا، إن ضغط كندا السياسي الفاضح الهادف إلى تغيير أصوات الدول الأعضاء، بأساليب مختلفة طوال الدورة الحالية للجمعية العامة، ظاهرة بالغة الغرابة في سياق حقوق الإنسان.
    The provision was considered to be particularly important with regard to individuals in the human rights context. UN وقالوا إنهم يعتبرون هذه الفقرة هامةً بالنسبة للأفراد بوجه خاص في سياق حقوق الإنسان.
    Empowerment in the human rights context requires a clear recognition of inherent human rights and dignity. UN ويتطلب التمكين في سياق حقوق الإنسان اعترافاً واضحاً بحقوق الإنسان وكرامته الملازمة له.
    One of the seminar's outcomes was the adoption of a resolution on holding such events on counter-trafficking in a human rights context on a regular basis. UN وتمثلت إحدى نتائج الحلقة الدراسية في اتخاذ قرار بشأن تنظيم تلك المناسبات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر في سياق حقوق الإنسان بصورة منتظمة.
    The recent Fourth World Conference on Women, held in Beijing, strongly reaffirmed the central role of these documents in the struggle for human rights and their special significance in the context of the human rights of women. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخــرا في بيجين، أكــد بقوة علـى الدور المركزي لهاتين الوثيقتين في النضال من أجل حقوق اﻹنسان، وأهميتهما الخاصة في سياق حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Another participant submitted that failing to consistently frame arguments for the revision of the intellectual property regime in human rights terms was possibly hindering efforts to bring human rights into the discussion. UN وذهب مشارك آخر إلى أن الكف عن العمل باستمرار على صياغة حجج لتنقيح نظام الملكية الفكرية في سياق حقوق الإنسان ربما يعيق الجهود المبذولة لجعل هذه الحقوق موضوعاً للمناقشة.
    Up to now, only the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan contains legal provisions to address violence and it does so in a context of human rights and infringement of persons' rights and freedoms. UN وإلى حد الآن، فإن القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان هو وحده الذي يتضمن أحكاما قانونية تتعلق بالتصدي للعنف، وهو يتناول المسألة في سياق حقوق الإنسان وانتهاك حقوق الأفراد وحرياتهم.
    63. However, the Special Rapporteur insists that lifelong learning needs to move closer to the context of human rights, as this is essential for progression to a society free from all forms of prejudice, exclusion and discrimination and the realization of a global human rights culture. UN 63 - غير أن المقرر الخاص يشدد على أن التعلم مدى الحياة يحتاج إلى الاقتراب أكثر في سياق حقوق الإنسان لأن لهذا أهمية حيوية للتقدم نحو تحقيق مجتمع خال من جميع أشكال التحيز والإقصاء والتمييز وإيجاد ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    8. In decision 1989/108 dated 31 August 1989, adopted without a vote, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities asked Mrs. Fatma Zohra Ksentini to prepare a concise note setting forth methods by which a study could be made of the problem of the environment and its relation to human rights. UN ٨- طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في مقررها ٩٨٩١/٨٠١ المؤرخ في ١٣ آب/ أغسطس ٩٨٩١ والذي اعتُمد بدون تصويت، من السيدة فاطمة زهرة قسنطيني أن تقوم بإعداد مذكرة موجزة تحدد الطرائق التي يمكن بها الاضطلاع بدراسة حول مشكلة البيئة في سياق حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more