"في شبه جزيرة كوريا" - Translation from Arabic to English

    • on the Korean peninsula
        
    • in the Korean peninsula
        
    • of the Korean peninsula
        
    I believe that, if such a plan could go ahead, steps towards the normalization of the situation on the Korean peninsula could be taken. UN وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا.
    It is preposterous that the South Korean authorities should take issue with us, as if they were concerned about the nuclear issue on the Korean peninsula. UN ومن غيــر المعقــول أن تختلف سلطات كوريا الجنوبية معنا، كما لو كانت مهتمة بالقضية النووية في شبه جزيرة كوريا.
    The nuclear issue on the Korean peninsula is not a technical matter; it is a grave military and political one. UN إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا ليست مسألة تقنية، بل مسألة عسكريــة وسياسيــة خطيــرة.
    The nuclear issue in the Korean peninsula is of concern to Malaysia. UN إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا.
    The demilitarized zone of the Korean peninsula is a symbol of the tragic division of the nation; it is not a treasure to be proud of at the international forum. UN إن المنطقة المنزوعة السلاح في شبه جزيرة كوريا هي رمز لتقسيم اﻷمة المأساوي؛ وهو ليس بكنز يفتخر به في المنتدى الدولي.
    All this shows that Japan has no interest in the fair settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN كل هذا يوضــح أن اليابان لا تهتم بالتسوية العادلة للقضية النووية في شبه جزيرة كوريا.
    Paragraph 13 of the Armistice Agreement was a key provision, essential for preventing the recurrence of war on the Korean peninsula. UN وكانت الفقرة ١٣ من اتفاق الهدنة بندا أساسيا لا بد منه لمنع اندلاع الحرب من جديد في شبه جزيرة كوريا.
    The United States forces stationed in south Korea constitute a root cause of the aggravating and tense situation on the Korean peninsula. UN وتشكل قوات الولايات المتحدة المتمركزة في كوريا الجنوبية سببا أساسيا للحالة المتفاقمة والمتوترة في شبه جزيرة كوريا.
    In the meantime, for the sake of peace on the Korean peninsula, the United Nations Command had an important role to play by ensuring that the integrity of the Armistice Agreement was not violated. UN وإلى أن يتم ذلك، تقوم قيادة الأمم المتحدة بدور هام في كفالة احترام اتفاق الهدنة، وخدمة السلام في شبه جزيرة كوريا.
    The situation on the Korean peninsula, however, contrasts, to a great degree, with these positive developments. UN لكن الحالة في شبه جزيرة كوريا تتناقض بدرجة كبيرة مع هذه التطورات الايجابية.
    I am thinking in particular of the situations in the Middle East and on the Korean peninsula. UN وأفكر بوجه خاص في الحالة في الشرق اﻷوسط والحالة في شبه جزيرة كوريا.
    Of late, the situation on the Korean peninsula has become further strained owing to the reckless manoeuvres of the United States of America in pursuance of its arms build-up in south Korea. UN ازداد توتر الحالة مؤخرا في شبه جزيرة كوريا بسبب المناورات المتهورة التي تجريها الولايات المتحدة اﻷمريكية لمواصلة حشودها العسكرية في كوريا الجنوبية.
    In such a grave situation, it is attributable to a strong will for peace and maximum patience on our part that another war has not broken out so far on the Korean peninsula. UN وفي ظل هذه الحالة الخطيرة، فإن الفضل في عدم اندلاع حرب أخرى حتى اﻵن في شبه جزيرة كوريا إنما يعود إلى رغبتنا القوية في السلام وإلى تحلينا بأقصى قدر من الصبر.
    The only way to put an end to the armistice state and to achieve durable peace on the Korean peninsula is to withdraw the United States forces and to conclude a peace agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN والطريقة الوحيدة التي يمكن بها إنهاء حالة الهدنة وتحقيق سلام دائم في شبه جزيرة كوريا تتمثل في انسحاب قوات الولايات المتحدة وإبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    The European Union underlines its continued commitment to peace and stability on the Korean peninsula and its support for the policy of engagement pursued by the Republic of Korea. UN يؤكد الاتحاد اﻷوروبي التزامه المتواصل بالسلام والاستقرار في شبه جزيرة كوريا ودعمه لسياسة التعامل التي تتبعها جمهورية كوريا.
    The Union believes that these developments constitute positive steps towards a lessening of tensions and the building of trust among all parties interested in an improvement of the overall situation on the Korean peninsula. UN ويرى الاتحاد أن هذه التطورات تشكل خطوات إيجابية نحو التخفيف من حدة التوترات وبناء الثقة بين جميع اﻷطراف المعنية بتحسين الحالة العامة في شبه جزيرة كوريا.
    But I am going to exercise my right of reply to respond to South Korea and to Japan only, because it is unbecoming of them to speak of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN ولكنني سأمارس حق الرد لﻹجابة على كوريا الجنوبية واليابان فقط، ﻷنه من غير المناسب أن يتحدثا عن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا.
    Such reckless action would be a dangerous adventure that could have the catastrophic result of posing a serious threat to peace and security on the Korean peninsula, in Asia and in the rest of the world. UN ومثل هذا العمل الطائش سيكون بمثابة مغامرة خطيرة قد تؤدي إلى نتائج فاجعة تتمثل في فرض تهديد خطير للسلام واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وفي آسيا وفي بقية العالم.
    It is, therefore, a very urgent issue to take steps designed to maintain peace and security in the Korean peninsula and in Asia and the Pacific. UN لذلك فإن اتخاذ خطوات من أجل حفظ السلم واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وآسيا والمحيط الهادئ مسألة ملحة جداً.
    It is our ardent hope that the talks will lead to a decrease in political tensions in the Korean peninsula, and that the two Koreas will henceforth establish some common ground which will assist in the eventual reunification of their divided country. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تؤدي هـــذه المحادثات إلى خفض التوترات السياسية في شبه جزيرة كوريا وإلى أن يتوصل شطرا كوريا من اﻵن فصاعدا إلى إقرار أرضية مشتركة تساعدهما في إعادة توحيد بلدهما المقسم في نهاية المطاف.
    Despite the positive balance in collective efforts in the field of disarmament and security, there still persists a disturbing risk of nuclear proliferation in the Korean peninsula. UN وبالرغم من الرصيد اﻹيجابي للجهود الجماعية في ميدان نزع السلاح واﻷمن، لا تزال هناك حالة مقلقة تتمثل في خطر الانتشار النووي في شبه جزيرة كوريا.
    The recent inter-Korean summit and the progress at the Six-Party Talks have created considerable momentum for the denuclearization of the Korean peninsula. UN وقد ولّدت القمة المنعقدة مؤخرا بين الكوريتين والتقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف، زخما شديدا لعملية نزع السلاح النووي في شبه جزيرة كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more