"في شتى بقاع" - Translation from Arabic to English

    • in various parts
        
    • in different parts
        
    Given its long experience in the field of mines, my country offers mine experts for work in various parts of the world. UN ونظرا لخبرتنا الطويلة في مجال الألغام، فإن بلادي مستعدة لتقديم خبراء في مجال إزالة الألغام للعمل في شتى بقاع العالم.
    Regrettably, these principles are being flouted daily in various parts of the world. UN ولﻷسف الشديد فإن هذه المبادئ يجري انتهاكها في شتى بقاع العالم كل يوم.
    Prosperity and security-related issues were becoming increasingly interlinked in various parts of the world. UN وقال إنَّ الازدهار والمسائل المتعلقة بالأمن تزداد ترابطاً في شتى بقاع العالم.
    Responsibility could vary according to conditions and circumstances in different parts of the world. UN فقد تتنوع المسؤولية حسب الظروف والملابسات في شتى بقاع العالم.
    Pakistani peacekeepers, both male and female, had contributed to peace in different parts of the world and 140 had made the ultimate sacrifice. UN وقد ساهم حفظة السلام الباكستانيون من ذكور وإناث في إرساء السلام في شتى بقاع العالم، وضحّى 140 منهم بحياتهم.
    On the subject of international peace and security, the international community has once again this year been torn between fear and hope as it has confronted developments in situations in various parts of the world. UN وفيما يتعلق بموضوع السلم واﻷمن الدوليين، نجد أن المجتمع الدولي عاد مرة أخرى هذا العام إلى حالة التمزق بين الخوف واﻷمل وهو يواجه التطورات الجاريــة في الحالات القائمة في شتى بقاع العالم.
    The rampant crises in various parts of the world raise the question of what became of the hopes that were raised by the end of the cold war. UN واﻷزمات العنيفة في شتى بقاع العالــم تثيــر التساؤلات حول ما وصلت إليه اﻵمال التي ارتفعت يوم انتهت الحرب البادرة.
    It is with great satisfaction that I greet Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, and express to him our sincere gratitude for his tireless efforts to resolve the conflicts in various parts of the world, not excluding my own country. UN وبارتياح كبير أحيي السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وأعرب له عن امتنانا الصادق لجهوده الدؤوبة من أجل حل الصراعات في شتى بقاع العالم، بما في ذلك بلدي.
    While the United Nations becomes more active in peace-keeping in various parts of the world, programmes aimed at assisting developing countries must not be allowed to suffer. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه نشاط اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام في شتى بقاع العالم، فإن البرامج التي ترمي إلى مساعدة البلدان النامية يتعين ألا يسمح لها بأن تعاني نتيجة لذلك.
    The Council can now claim credit for quite a number of successful United Nations peace-keeping operations, as well as for quite a few important decisions aimed at preventing or settling crises and conflicts and at strengthening stability and security in various parts of the world. UN ويصح لمجلس اﻷمن اﻵن أن يرجع لنفسه الفضل فــي نجـاح عـدد كبير مـن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وكذلك عدد لا بأس بـه مـن القرارات الهامة الرامية إلـى اتقـاء أو تسويـة اﻷزمات والصراعات، وتعزيز الاستقرار واﻷمن في شتى بقاع العالم.
    From dealing with conflict situations in various parts of the world that threaten peace and security, to the expansion of peace-keeping activities, the Council has had an active agenda and its capacity to respond has, at times, been adversely affected. UN وابتداء من تناول حالات الصراع في شتى بقاع العالم التي تهدد السلم واﻷمن، إلى التوسع في أنشطة حفظ السلم، أصبح المجلس يعالج جدول أعمال زاخر مما كان له في بعض اﻷحيان أثر ضار على قدرته على الاستجابة.
    Indeed, there would often be political and environmental causes, as demonstrated by the disastrous consequences of El Niño not only in Latin America but also in various parts of Africa. UN بل الواقع أنه كثيرا ما تكون ثمة أسباب سياسية وبيئية على نحو ما يتبين من الآثار المشؤومة لظاهرة النينيو المناخية لا في أمريكا اللاتينية فحسب، بل أيضا في شتى بقاع أفريقيا.
    It is these national and regional security problems that need to be addressed by the international community as a means of halting an arms build-up in various parts of the world. UN وإن هذه المشاكل اﻷمنية الوطنية واﻹقليمية هي التي تحتاج إلى تصدي المجتمع الدولي لها كوسيلة لوقف تكديس اﻷسلحــة المفرط في شتى بقاع العالم.
    It is important to emphasize the fact that the definitive solution to the problem created by mines and other devices in various parts of the world lies in a total ban on the production, stockpiling, exportation and proliferation of such inhumane weapons. UN ونرى أنه من الضروري التأكيد على أن الحل النهائي لمشكلة وجود ألغام ومتفجرات أخرى في شتى بقاع العالم يتمثل في فرض حظر كامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة اللاإنسانية.
    On the contrary, as in the past, Thailand has continued to be active in the field of international peace and security and follows with vigilance the political and security developments in various parts of the world. UN فهي، على النقيض من ذلك، ما فتئت تواصل العمل النشط، كما فعلت في الماضي، في ميدان السلم واﻷمن الدوليين، وتتابع بيقظة التطورات السياسية واﻷمنية في شتى بقاع العالم.
    58. It was clear from the Special Rapporteur's report that governments and the international community must act decisively to find specific solutions for addressing the needs of indigenous peoples in various parts of the world. UN 58 - وأشار إلى أنه من الواضح من تقرير المقرر الخاص ضرورة أن تعمل الحكومات ومعها المجتمع الدولي بحسم على إيجاد حلول محددة لتلبية احتياجات الشعوب الأصلية في شتى بقاع العالم.
    116. Training and awareness sessions on women's rights have been organized in various parts of the country and at all levels of society, targeted at a varied audience including women themselves. UN 116 - وقد نظمت دورات تدريبية وجلسات توعية في موضوع حقوق المرأة، في شتى بقاع البلد وعلى جميع المستويات، لجمهور متنوع يضم النساء أنفسهن.
    Even after the end of the cold war, the world has been witnessing increased conflicts taking place in different parts of the world. UN وحتى بعد نهاية الحرب الباردة، ما برح العالم يشهد تزايد الصراعات الجارية في شتى بقاع العالم.
    The tragic acts of violence committed during the many internal and international conflicts which had erupted in different parts of the world had reopened the debate on the need to establish an international criminal court. UN وأفضت أعمال العنف المأساوية المرتكبة خلال العديد من النزاعات الداخلية والدولية التي اندلعت في شتى بقاع العالم إلى إعادة فتح النقاش بشأن ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    But the impact of globalization has been uneven, and growing disparities are to be found in the standard of living and level of human security available to people in different parts of the world. UN لكن أثر العولمة بات متفاوتا، إذ توجد فوارق متنامية في مستويات العيش ومستويات الأمن البشري المتاحة للناس في شتى بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more