"في شرق أوكرانيا" - Translation from Arabic to English

    • in eastern Ukraine
        
    • in the east of Ukraine
        
    He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. UN وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد.
    There would not have been a crisis in eastern Ukraine if it had not been for the Russian-sponsored and trained guerrilla forces operating there. UN ولم تكن لتحدث أزمة في شرق أوكرانيا لو لم تكن هناك قوات عصابات تعمل هناك وترعاها وتدربها روسيا.
    Women dominate among those displaced from the war zone in eastern Ukraine. They are also a majority of those displaced from Crimea. UN كما أنّ النساء يشكّلن غالبية النازحين من منطقة الحرب في شرق أوكرانيا ومن شبه جزيرة القرم.
    The European Union was concerned by reports of killing, abduction and torture and other abuses of human rights perpetrated by illegal armed groups operating in eastern Ukraine. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل واختطاف وتعذيب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق أوكرانيا.
    The situation in the east of Ukraine seriously challenged the election administration's ability to fulfil this responsibility. UN وشكلت الحالة في شرق أوكرانيا تحديا خطيرا أمام قدرة الإدارة الانتخابية على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    However, it was the Russian Federation's invasion of the Autonomous Republic of Crimea and its fuelling of the conflict in eastern Ukraine that was the direct cause of displacement of the Ukrainian refugees in the Russian Federation and those internally displaced within Ukraine. UN ومع ذلك فإن غزو الاتحاد الروسي لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وإذكاءه للنزاع في شرق أوكرانيا هما السبب المباشر لنزوح اللاجئين الأوكرانيين إلى الاتحاد الروسي والمشردين داخليا في أوكرانيا.
    One of the most immediate impacts of the armed conflict in eastern Ukraine has been the increase in the number of internally displaced persons. UN 20- ويشكل تزايد عدد المشردين داخلياً أحد أهم التأثيرات المباشرة للنزاع المسلح الدائر في شرق أوكرانيا.
    In addition, he noted that the situation in eastern Ukraine remained fluid, with reports of demonstrations in certain cities and attempts by local groups to seize control of some official buildings. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أشار إلى أن الحالة في شرق أوكرانيا لا تزال غير مستقرة، حيث وردت تقارير عن وقوع مظاهرات في بعض المدن ومحاولات قامت بها جماعات محلية للاستيلاء على بعض المباني الرسمية.
    The Under-Secretary-General echoed the concern of the Secretary-General about the deteriorating situation in Crimea and the rising tensions in eastern Ukraine. UN وكرر وكيل الأمين العام الإعراب عن القلق الذي أبداه الأمين العام إزاء تدهور الحالة في شبه جزيرة القرم وتصاعد التوتر في شرق أوكرانيا.
    Members of the Council shared the concern of the Secretary-General about the ongoing deterioration of the situation in eastern Ukraine and on the Crimean peninsula. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاركتهم الأمين العام الشعور بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في شرق أوكرانيا وفي شبه جزيرة القرم.
    7. Obtain and analyse information about flights of military aircraft in the area of the armed conflict in eastern Ukraine and the crash site. UN 7 - الحصول على المعلومات المتعلقة برحلات الطائرات العسكرية في منطقة النزاع المسلح في شرق أوكرانيا وموقع سقوط الطائرة، وتحليل تلك المعلومات.
    Updates on the situation in eastern Ukraine as of 7 November 2014 UN معلومات مستكملة عن الحالة في شرق أوكرانيا في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014
    Council members welcomed the role that OSCE was playing on the ground and expressed concern over mounting civilian casualties, including among children, in eastern Ukraine. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الميدان، وأعربوا عن القلق إزاء تزايد أعداد الضحايا بين المدنيين، بما في ذلك الأطفال، في شرق أوكرانيا.
    Recalling further the statement made by the Secretary-General on 14 June 2014, in which he expressed concern at the violence in eastern Ukraine and called for a solution through negotiation and dialogue, UN وإذ يذكّر كذلك بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في 14 حزيران/يونيه 2014، والذي أعرب فيه عن قلقه إزاء العنف في شرق أوكرانيا ودعا فيه إلى إيجاد حلّ عن طريق التفاوض والحوار،
    Recalling further the statement made by the Secretary-General on 14 June 2014, in which he expressed concern at the violence in eastern Ukraine and called for a solution through negotiation and dialogue, UN وإذ يذكّر كذلك بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في 14 حزيران/يونيه 2014، والذي أعرب فيه عن قلقه إزاء العنف في شرق أوكرانيا ودعا فيه إلى إيجاد حلّ عن طريق التفاوض والحوار،
    It had held 57 interactive dialogues with special procedures mandate holders on thematic issues and country situations and 22 high-level panels on various human rights issues, including the situations in eastern Ukraine and South Sudan. UN وعقد 57 حوارا تفاعليا مع المكلفين بولايات المعنيين بقضايا مواضيعية وحالات قطرية في إطار الإجراءات الخاصة و 22 حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن قضايا مختلفة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في شرق أوكرانيا وجنوب السودان.
    Russia’s economy has already been reeling under Western sanctions imposed in response to the Kremlin’s annexation of Crimea and continued aggression in eastern Ukraine. Output is expected to shrink by almost 4% this year, and the country’s credit ratings have been reduced to “junk” or “near junk” status. News-Commentary إن الاقتصاد الروسي يترنح بالفعل تحت وطأة العقوبات الغربية المفروضة رداً على ضم الكرملين شبه جزيرة القرم والاعتداءات المتواصلة في شرق أوكرانيا. ويتوقع أن ينكمش الإنتاج هذا العام بنحو 4%، كما خُفضت تصنيفات الائتمان الروسية إلى درجة "عالي المخاطر" أو "شبه عالي المخاطر".
    According to the Human Rights Monitoring Mission in Ukraine, more than 30 children had been killed and 80 wounded in eastern Ukraine since the pro-Russian takeover in April 2014. UN ووفقا لبعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا، زاد عدد الأطفال الذين قتلوا عن 30 طفلا، وبلغ عدد النساء اللاتي أُصبن 80 امرأة في شرق أوكرانيا منذ أن استولى المؤيدون لروسيا على الحكم في نيسان/ أبريل 2014.
    Ukrainians are also likely to be facing more challenges in terms of their economic and social rights because of the impact on their economy of the ongoing situation in eastern Ukraine and in the Autonomous Republic of Crimea. UN 25- ومن المحتمل أيضاً أن يواجه الأوكرانيون المزيد من التحديات فيما يتعلق بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية بسبب تأثير الوضع القائم في شرق أوكرانيا وفي جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي على اقتصاد بلدهم.
    I believe that the peace plan will give momentum to the restoration of peace and order in the east of Ukraine. UN وفي اعتقادي أن خطة السلام ستدفع إلى استعادة السلام والنظام في شرق أوكرانيا.
    The hypocritical stance of the Kremlin has resulted not only in the occupation of part of the territory of Ukraine but also in the destabilization of the situation in the east of Ukraine. UN وإن الموقف النفاقي للكرملين لم يؤدِّ إلى احتلال جزء من أراضي أوكرانيا فحسب بل أدى أيضا إلى زعزعة استقرار الحالة في شرق أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more