"في شكل اتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • in the form of a convention
        
    • as a convention
        
    • into a convention
        
    • in the form of the Convention
        
    His delegation supported the decision to continue work on the subject in the form of a convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    The United States believes that the draft articles on State responsibility should not be finalized in the form of a convention. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا ينبغي لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أن توضع صيغتها النهائية في شكل اتفاقية.
    They recommended that the guidelines be published and widely distributed and be followed by a legally binding instrument in the form of a convention. UN وأوصوا بضرورة نشر المبادئ التوجيهية وتوزيعها على نطاق واسع وأن تستتبع بإيجاد صك ملزم قانوناً في شكل اتفاقية.
    The time was not ripe, however, for the convening of a diplomatic conference to adopt the draft in the form of a convention. UN ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. UN وبذلك فإن الاقتراح يدعو إلى إعداد مشاريع مواد توضع في شكل اتفاقية خاصة بالجرائم ضد الإنسانية.
    1. The Netherlands would not want to exclude the possibility that the State responsibility articles will eventually be elaborated into a convention. UN 1 - لا تود مملكة هولندا أن تستبعد إمكانية أنَّ المواد في نهاية المطاف ستصاغ في شكل اتفاقية.
    Accordingly, Japan would wish the General Assembly to adopt the draft articles in the form of a convention. UN وأيضاً فإن اليابان تأمل في أن تُقر الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Throughout this process, Norway's priority has been to contribute to the elaboration of an effective, legally binding instrument in the form of a convention on human cloning. UN وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر.
    Cuba supported all initiatives and proposals leading to negotiations on the adoption of the articles in the form of a convention. UN وتؤيد كوبا جميع المبادرات والمقترحات المفضية إلى إجراء مشاورات بشأن اعتماد المواد في شكل اتفاقية.
    By way of transition, it might consider having the articles adopted by the General Assembly in the form of a declaration as a step towards their final adoption in the form of a convention. UN ويمكن لها، كخطوة انتقالية، أن تنظر في اعتماد الجمعية العامة للمواد في شكل إعلان كخطوة نحو الاعتماد النهائي لها في شكل اتفاقية.
    64. A doubt was expressed as to the usefulness of the adoption of draft articles in the form of a convention. UN 64- وأُعرب عن شكوك في مدى فائدة اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    However, the revised texts are in the form of a convention, because the draft recommendation to the General Assembly in paragraph 9 above foresees the eventual possibility of a convention. UN غير أن النصوص المنقحة صيغت في شكل اتفاقية نظرا إلى أن مشروع التوصية إلى الجمعية العامة الوارد في الفقرة 9 ينص على إمكانية اعتماد شكل الاتفاقية.
    231. The draft articles have been presented in the form of a convention. UN 231 - قُدمت مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    The Nordic countries are of the view that the General Assembly should follow the recommendation of the International Law Commission and, in a relatively short time, adopt the draft articles in the form of a convention. UN كما ترى بلدان الشمال أنه ينبغي للجمعية العامة العمل بتوصية لجنة القانون الدولي والقيام، في وقت قصير نسبيا، باعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Given the complexity and urgency of the matters governed by the draft articles and the balance struck in addressing them, the Russian Federation believes that the end product of the Commission warrants adoption by the General Assembly in the form of a convention. UN ونظرا لما تتسم به المسائل التي تنظمها مشاريع المواد من تعقيد وإلحاح المواد وما تحقق من توازن في تناولها، يعتقد الاتحاد الروسي أن الناتج النهائي للجنة يستحق أن تعتمده الجمعية العامة في شكل اتفاقية.
    The adoption of the draft articles in the form of a convention could further clarify the rules on diplomatic protection and provide a place for the final product of the Commission among the universally recognized rules of customary international law. UN ويمكن لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية أن يوضح قواعد الحماية الدبلوماسية بقدر أكبر وأن يوفر لناتج اللجنة النهائي مكانا بين قواعد القانون الدولي العرفي المعترف بها على الصعيد العالمي.
    The Committee should therefore resume substantial discussions on the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property in the next few years with a view to adopting the draft articles in the form of a convention. UN ولذلك فعلى اللجنة أن تستأنف إجراء مناقشات واسعة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية في غضون السنوات القليلة المقبلة بهدف اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Including them in the draft added nothing new and could even pose problems for the adoption of the proposed text by the Commission as well as for its eventual implementation in the form of a convention. UN ولا ينطوي إدراجها في المشروع على أي أمر جديد ويمكن أيضا أن تجعل اعتماد النص المقترح بواسطــة لجنة القانون الدولي وتطبيقه المحتمل في شكل اتفاقية أمرا موضع شك.
    According to this view, such a provision was still necessary even if the draft principles were not cast as a convention. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن هذا الحكم ضروري حتى وإن لم تصغ مشاريع المبادئ في شكل اتفاقية.
    87. An important choice was at hand: whether to adopt the results of the Commission's work as a convention or in the form of a resolution or declaration. UN 87 - يطرح الآن خيار مهم هو وضع نتائج عمل لجنة القانون الدولي في شكل اتفاقية أو في شكل قرار أو إعلان.
    They constitute a comprehensive codification of principles of international law followed by States and are therefore highly useful in their current form without the need for further elaboration into a convention. UN فهي تشكل تدوينا شاملا لمبادئ القانون الدولي التي تعتمدها الدول، وهي بالتالي مفيدة للغاية في شكلها الحالي دون حاجة إلى مواصلة إعدادها في شكل اتفاقية.
    Encouraging progress has been achieved in the form of the Convention placing a global ban on chemical weapons and of the agreement reached on a mandate for negotiations in the Geneva Conference on Disarmament with a view to a comprehensive test-ban treaty. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more