"في شكل قانون" - Translation from Arabic to English

    • into law
        
    • in the form of a law
        
    • as law
        
    • in the form of the
        
    • an Act
        
    • promulgated
        
    The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون.
    Please provide information on the steps taken to enact this bill into law and reasons for the delay. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإصدار هذا المشروع بقانون في شكل قانون وأسباب التأخر في ذلك.
    Further, please provide information on the steps taken to enact the Sexual Offences Bill into law. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإصدار المشروع بقانون المتعلق بالجرائم الجنسية في شكل قانون.
    Please provide updated information on the status of the Bill, and a time frame for its enactment into law. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة المشروع بقانون هذا والإطار الزمني المحدد لإصداره في شكل قانون.
    The budget is voted and enacted in the form of a law. UN ويجري التصويت على الميزانية وتصدر في شكل قانون.
    However, the enactment of this bill into law has been slowed following protest from sections of society. UN ومن ناحية أخرى، فإن إصدار مثل هذا المشروع بقانون في شكل قانون قد تأخر بسبب احتجاج بعض شرائح المجتمع.
    Please elaborate on the contents of this Bill relating to all the above concerns, and provide updated information on the time frame for its enactment into law. UN يرجى التوسع في بيان مضمون هذا المشروع بقانون المتعلق بجميع الشواغل المشار إليها أعلاه، وتقديم معلومات مستوفاة عن الإطار الزمني لإصداره في شكل قانون.
    The Legislative Council voted into law the Telecommunications Act of 2006. UN واعتمد المجلس التشريعي لائحة عام 2006 للاتصالات السلكية واللاسلكية وأصدرها في شكل قانون.
    The passage of these Bills into law and establishment of the commission will guarantee equality of rights between men and women. UN وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Advocacy for its passage into law is on going. UN وتعتبر عملية الدعوة من أجل تمرير المشروع في شكل قانون عملية مستمرة.
    The Representative hopes that these concerns can soon be overcome and that a policy can be adopted into law. UN ويأمل ممثل الأمين العام أن تتم معالجة هذه الشواغل في أسرع وقت وأن تُعتمد سياسة في شكل قانون.
    Such " laws " were in fact traditions and had not been written into law. UN فهذه " القوانين " هي في الواقع تقاليد لم تدون في شكل قانون.
    15. The Penal Code was amended in 2010 and enacted into law in 2010. UN 15 - تمّ اعتماد مشروع القانون الجزائي وسنّه في شكل قانون في عام 2010.
    88. In conjunction with the Constitution, a number of instruments enacted into law promote equality and non-discrimination. UN 88- وإلى جانب الدستور، يعزز عدد من الاتفاقيات الصادرة في شكل قانون مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Other bills, such as the Rights of Persons with Disability Act, have been drafted and submitted to Parliament, but have not yet been enacted into law. UN ولقد صيغت مشاريع قوانين أخرى من قبيل القانون المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي وضع مشروع له وعرض على البرلمان، لكنه لم يصدر بعد في شكل قانون.
    The provision allowing for private use permits was written into law with the expectation that further regulations intended to provide detailed guidance regarding the permit process would be drafted. UN فقد صيغت أحكام تراخيص الاستغلال الخاص في شكل قانون على أساس أن تتم صياغة لوائح أخرى تهدف إلى تقديم توجيهات مفصلة بشأن عملية منح التراخيص.
    59. A draft plan of action on the family would soon be presented to the National Assembly for passage into law. UN 59 - واستطرت قائلة إن هناك مسودة خطة عمل بشأن الأسرة ستقدم في وقت قريب إلى الجمعية الوطنية لإصدارها في شكل قانون.
    The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    The budget is prepared in the form of a law and according to the rules laid down for the legislative process in the case of a bill introduced by the Government. UN وتوضع الميزانية في شكل قانون طبقاً للقواعد المنصوص عليها بالنسبة للإجراءات التشريعية الخاصة بالمبادرات الحكومية.
    If approved by the executive authority, the bill is promulgated as law and published within five days. UN وإذا حظي بموافقة السلطة التنفيذية، يُسن مشروع القانون في شكل قانون في غضون خمسة أيام.
    Parliament passed legislation in the form of the Refugee Recognition and Control Act of 1999 to give effect to these international instruments. UN وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية.
    The Parliament gave its authorization in the form of an Act and the executive branch in the form of a decree. UN والبرلمان يمنح إذْنَه في شكل قانون بينما تمنح السلطة التنفيذية إذنَها في شكل مرسوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more