"في شكل مسودة" - Translation from Arabic to English

    • in draft form
        
    • in the form of a draft
        
    Several personnel policy documents remained in draft form. UN فالعديد من الوثائق المتعلقة بالسياسة الخاصة بشؤون الموظفين ظلت في شكل مسودة.
    At the time of submission of the present document, the strategic plan was still in draft form. UN وعند تقديم الوثيقة الحالية، كانت الخطة الاستراتيجية في شكل مسودة فحسب.
    The National Action Plan on Women, Peace and Security, currently in draft form is also another initiative emanating from the Family Health and Safety Study recommendations. UN وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن التي توجد حاليا في شكل مسودة هي أيضا مبادرة أخرى منبثقة من توصيات الدراسة المتعلقة بصحة الأسرة وسلامتها.
    A statement for The Arts has been issued in draft form. UN وصدر بيان بشأن الفنون في شكل مسودة.
    52. The Government has now placed before the people and the Parliament comprehensive proposals in the form of a draft legal text for greater devolution of power to regional councils. UN ٥٢- وقد طرحت الحكومة في الوقت الحالي على الشعب وعلى البرلمان مقترحات شاملة في شكل مسودة نص قانوني بشأن نقل قدر أكبر من السلطات إلى المجالس اﻹقليمية.
    Special emergency rules and procedures, which the General Assembly had requested the Organization to develop since 1991 to enable all organizations to disburse emergency funds quickly and to procure emergency supplies and equipment and to recruit staff, were still in draft form at the time of the audit. UN أما القواعد والإجراءات الخاصة بحالات الطوارئ، التي كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المنظمة أن تضعها منذ عام 1991 لتمكين جميع المنظمات من صرف أموال الطوارئ بسرعة وشراء لوازم الطوارئ ومعداتها وتعيين الموظفين، فكانت لا تزال في شكل مسودة عند إجراء هذه المراجعة.
    In view of the late availability of the requisite data necessary, the report for 1992 will be available only in draft form (documents DP/1993/58 and Add.1). UN ونظرا للتأخر في إتاحة ما يلزم من بيانات ضرورية، لن يتاح تقرير عام ١٩٩٢ إلا في شكل مسودة )الوثيقة DP/1993/58 و Add.1(.
    To supplement existing studies, WIPO is commissioning studies from recognized indigenous legal experts on these issues; the first such study, concentrating on indigenous customary laws in several Latin American countries, will shortly be available in draft form. UN وبغية تكملة الدراسات القائمة، ترعى المنظمة دراسات يجريها خبراء قانونيون معترف بهم من الشعوب الأصلية بشأن هذه المسائل؛ وستتاح أولى هذه الدراسات، وهي دراسة تركز على القوانين العرفية للشعوب الأصلية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، في موعد قريب في شكل مسودة.
    The Statistical Commission is to consider at its twenty-ninth session, in 1997, a set of recommendations on statistics of international migration, in draft form. UN ١٨ - وستقوم اللجنة الاحصائية بالنظر في دورتها التاسعة والعشرين في عام ١٩٩٧ في مجموعة من التوصيات المتعلقة بإحصائيات الهجرة الدولية، وذلك في شكل مسودة.
    Rand would visit the regional commissions and, in June 1994, a five-part report would be prepared which would be sent in draft form to the regional commissions for comments. UN وسوف يزور مسؤولون من مؤسسة Rand اللجان الاقليمية، وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤ سيعد تقرير من خمسة أجزاء سيرسل في شكل مسودة الى اللجان الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    77. Based upon the discussions, conclusions and recommendations of the round table, a comprehensive strategy towards artisanal mining was prepared in draft form by the World Bank in August 1995. UN ٧٧ - واستنادا إلى المناقشات التي جرت في مؤتمر المائدة المستديرة وما توصل إليه من نتائج وتوصيات، قام البنك الدولي في آب/أغسطس ١٩٩٥ بوضع " استراتيجية شاملة إزاء التعدين الحرفي " في شكل مسودة.
    186. At UNDP, the comprehensive internal control framework for the Atlas system had been developed and independently validated by a consultant but remained in draft form. UN 186 - كان الإطار الشامل للضوابط الداخلية لنظام أطلس قد أعد على مستوى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجرى تقييم صحته بصورة مستقلة من جانب خبير استشاري لكنه بقي في شكل مسودة.
    The Brahimi report had recommended a two-stage mandate generation process wherein the Security Council can leave a resolution in draft form until such time as the Secretariat is able to confirm or deny that the required troops and critical support elements are available from contributing Member States. UN وقد أوصى تقرير الإبراهيمي بعملية لإصدار ولاية على مرحلتين حيث يدع المجلس قرارا في شكل مسودة إلى أن تتمكن الأمانة العامة من أن تؤكد أو تنفي أن القوات المطلوبة وعناصر الدعم الحاسمة متاحة من الدول الأعضاء المساهمة.
    42. The Fund initiated the selection of a new custodian for its developed market in 2010; however, this is progressing slowly and the terms of reference to support the request for proposal remained in draft form at the end of May 2014. UN ٤٢ - وفي عام 2010، بدأ الصندوق في عملية اختيار وديع جديد لأسهمه في الأسواق المتقدمة النمو، غير أن العملية تتقدم ببطء، وكان كرَّاس الشروط المصاحب لطلب العرض لا يزال حتى نهاية أيار/مايو 2014 في شكل مسودة.
    The findings will be presented in draft form to the Expert Mechanism at its fifth session, to be held in July 2012, and in final form to the Human Rights Council at its twenty-first session, to be held in September 2012. UN وستُعرض النتائج في شكل مسودة على هيئة الخبراء في دورتها الخامسة، التي ستُعقد في تموز/يوليه 2012، ثم بصيغتها النهائية على مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2012.
    At ESCAP, an expert group meeting provides comments on the Economic and Social Survey in draft form, and papers submitted for publication in the Asia-Pacific Development Journal are normally given to referees. UN وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يوفر اجتماع خبراء تعليقات على دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في شكل مسودة والبحوث التي تقدم لكي تنشر في " يومية التنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ " عادة ما تعرض على محكمين.
    365. While still very much in draft form, it is expected that the National Human Rights Action Plan will make specific reference to the Government's commitment to implement programmes on the prevention of domestic violence, take measures to combat gender-based violence and combat the abuse and sexual exploitation of women, children and adolescents. UN 365- ورغم أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان لا تزال في شكل مسودة إلى حد كبير فمن المتوقع أن تشير بالتحديد إلى التزام الحكومة بتنفيذ برامج منع العنف المنزلي واتخاذ تدابير لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني ومكافحة التجاوزات ضد المرأة والأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسياً.
    Shortly after COP 7, the United Nations Office at Geneva (UNOG) was contacted, and advised of the final wording of the decision 23/COP.7, which had been shown to them in draft form during COP 7. UN وعقب الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بفترة قصيرة جرى اتصال بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث أُحيط المكتب علماً بالصياغة النهائية للمقرر 23/م أ-7، الذي كان قد عرض على المكتب في شكل مسودة خلال الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    Some 89 per cent of children around the world live in countries with NPAs either finalized or in draft form. In 1992, sub-Saharan Africa was the region with the fewest finalized NPAs, but this year it has more completed NPAs than any other region. UN ويقيم نحو ٩٨ في المائة من أطفال العالم في بلدان قد تم وضع برامج عملها الوطنية في صورتها النهائية أو لا تزال في شكل مسودة وفي عام ١٩٩٢ كانت افريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة التي وضع فيها أقل عدد من برامج العمل الوطنية فـي صيغته النهائية، غير أن برامج عملها الوطنية المكتملة لهذا العام أكثر منها في أي منطقة أخرى.
    In addition, the IAEA has carried out a series of five inspections aimed at the review and verification of Iraq's re-issued " Full, Final and Complete " declaration (FFCD) of its clandestine nuclear programme - required of Iraq resulting from the revelations following the departure from Iraq of the late Lt. Gen. Hussein Kamel Hassan Al Majid and issued in draft form in February 1996. UN وباﻹضافة الى ذلك، اضطلعت الوكالة بسلسلة تتألف من خمس عمليات تفتيش استهدفت الاستعراض والتحقق من بيان العراق " التام النهائي الكامل " المعاد إصداره عن برنامجه النووية السري - والذي طلب من العراق نتيجة للمعلومات التي تكشفت بعد مبارحة الفريق الراحل حسين كامل حسان الماجد العراق، وصدر في شكل مسودة في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    56. To the extent the terms of the contractual arrangements are already known by the contracting authority, they should be included in the request for proposals, possibly in the form of a draft of the project agreement. UN 56- وإلى المدى الذي تكون فيه شروط الترتيبات التعاقدية معروفة لدى السلطة المتعاقدة، ينبغي إيراد تلك الشروط في طلب تقديم الاقتراحات، ربمـا في شكل مسودة لاتفاق المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more